The Civil Aviation Administration of China (CAAC) consented to an ICAO aviation security audit in May 2004, and will undergo a follow-up audit in June 2006. |
Группа ИКАО по проверке безопасности провела проверку УГАК и его трех международных аэропортов (Пекинского международного аэропорта, Международного аэропорта Синь Сианьюана и Международного аэропорта Кунмина Вуцзиаба) в мае 2004 года, а в июне текущего года будет проведена последующая проверка безопасности. |
New Zealand is not due for USAP audit until September 2006. |
Проверка Новой Зеландии по УППБ будет проведена в сентябре 2006 года. |
Turns out the audit's moving forward without requiring any further details. |
Выяснилось, что аудиторская проверка идет дальше, и уже нет необходимости в каких-либо деталях. |
Well, they're halfway through the audit, and so far, nothing's come up compromised. |
Проверка почти закончена, и пока ничего компрометирующего не нашли. |
ITC has planned to perform a "dry-run" close in the second half of 2014 with subsequent audit verification. |
ЦМТ планирует подготовить пробные ведомости во второй половине 2014 года, вслед за чем будет проведена ревизорская проверка. |
However, in his view, a transaction-based audit should be more, not less, likely to uncover fraud and corruption. |
Однако, по его мнению, проверка, основанная на операциях, позволяет более эффективно вскрывать случаи мошенничества и коррупции. |
However, the audit had identified several potential focuses of cost recovery, including change order cost control; cross-checking contract labour time between subprojects; and state and federal unemployment insurance charges. |
Тем не менее, проверка выявила ряд возможных направлений для потенциального возмещения расходов, включая контроль над расходами в связи распоряжениями о внесении изменений; перекрестную проверку затрат рабочего времени между субпроектами; и оплату страхования от безработицы на уровне штатов и на федеральном уровне. |
Before the first in-house developed collection application was used, an Internet/data security audit was undertaken by an outside consultant. |
До того, как начало использоваться первое программное приложение для сбора данных, разработанное собственными силами, сторонним консультантом была проведена проверка безопасности системы данных/Интернета. |
Furthermore, the Board's audit revealed that the Administration had not determined responsibility in a fraud case in a field office involving falsification of records resulting in an estimated loss of $445,000. |
Кроме того, проверка Комиссии показала, что администрация не установила ответственности лиц в случае мошенничества, совершенного в отделении на местах и связанного с фальсификацией отчетности в отношении финансовых операций, которая привела, согласно оценке, к убыткам в размере 445000 долл. США. |
The IRU also informed the Working Party that an audit and a training of the issuing and guaranteeing association inof Mongolia willwould take place in October 2003. |
МСАТ также проинформировал Рабочую группу, что в октябре 2003 года будет проведена проверка соответствующего объединения в Монголии, которое может быть уполномочено выдавать книжки МДП и обеспечивать по ним гарантии, и организовано обучение его сотрудников. |
A comprehensive Prison Service audit at the prison during November demonstrated much improved compliance in standards of safety and anti-bullying, drug strategy and suicide and self-harm prevention. |
Всеобъемлющая проверка этой тюрьмы Службой тюрем в ноябре выявила существенное улучшение состояния дел с соблюдением норм безопасности, недопущением издевательств, осуществлением стратегии по борьбе с наркотиками и по предотвращению самоубийств и самовредительства. |
The Guidelines were followed by an audit of core mine action documents to ensure that gender considerations are routinely taken into account by staff and annual gender-equality workshops for field programmes. |
После публикации этих принципов была проведена проверка основных документов по тематике деятельности, связанной с разминированием, на предмет обеспечения того, чтобы гендерные соображения регулярно принимались во внимание сотрудниками и учитывались при проведении ежегодных семинаров по тематике равенства женщин и мужчин, организуемых для программ на местах. |
An audit of UNOG procurement and contracting operations covered transactions of $36 million in 1999 and $18.4 million for the first nine months of 2000. |
Проверка операций в области закупок и заключения контрактов, проведенная в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, охватывала сделки на сумму в 36 млн. долл. США в 1999 году и 18,4 млн. долл. США в течение первых девяти месяцев 2000 года. |
Passwords are reset, mandatory client I.D. numbers are replaced, and we conduct a system-wide audit of our online networks, from the high frequency trading servers all the way down to the power grid. |
Пароли сброшены, идентификационные коды клиентов изменены, после этого проводится проверка всей системы, начиная с высокочастотных торговых серверов и заканчивая контролем энергоснабжения. |
The follow-up audit was intended primarily to verify that the Office's recommendations and those of the High-level Group of Experts on Procurement and of various oversight bodies had been implemented and to identify any new issues that might have developed. |
Последующая проверка проводилась прежде всего с целью удостовериться в том, что рекомендации Управления и надзорных органов были выполнены, а также для выявления всех новых проблем, которые могли возникнуть. |
The audit covered the management and control of petrol, oil and lubricants (hereafter collectively and interchangeably referred to as POL, fuel, or fuel products) for ground and air transportation and generators. |
Проверка охватывала вопросы управления и контроля за запасами горюче-смазочных материалов (в совокупности называемые далее взаимозаменяемыми терминами ГСМ, топливо или топливные продукты) для наземного и воздушного транспорта и генераторов. |
Hence, the total amount of the discounts forgone in the above-mentioned instances across the three missions that were test-checked during our audit alone was $536,368. |
В итоге, общая сумма недополученной скидки по вышеперечисленным случаям для всех трех миссий, в которых была проведена соответствующая проверка в ходе ревизии, составляет 536368 долл. США. |
This is the first audit conducted by the ANRE at Termocom in compliance with its new powers prescribed in the law on energy. |
Это первая аудиторская проверка деятельности основного поставщика теплоэнергии в Кишиневе, которая проводится ANRE в соответствии со своими новыми полномочиями, согласно Закону об энергетике. |
Mr Chairman... the Vatican Bank feels that International Immobiliare... will be safe in Mr Corleone's hands... subject to audit and final ratification, which must take place in Rome. |
Господин Председатель... Руководство Банка Ватикана считает... что компания "Иммобильяре Интернешл" будет в надежных руках под руководством господина Карлеоне. Осталась аудиторская проверка и ратификация... которая должна состоятся в Риме... и, пожалуйста, присоединитесь ко мне в моих приветствиях Мишеля Корлеоне. |
The audit responses, MTR reports and annual reports of the audited offices established that the programme audits provided important direction and support, which is having sustained effects on programme management. |
По итогам откликов на результаты проверки, отчетам по ССО и ежегодным докладам проверенных отделений был сделан вывод о том, что аудиторская проверка программ является важным фактором, позволяющим получить целевые установки и поддержку, и это имеет долговременные последствия для управления программами. |
The Directorate-General's audit identified numerous faults and deficiencies that were causing this important source of support for the education of young Gabonese students to deviate from its original objectives. |
Аудиторская проверка Генеральной дирекции стипендий и стажировок вскрыла многочисленные нарушения и недостатки, искажающие первоначальные цели этого важного инструмента поддержки молодых габонцев в получении образования. |
The audit of Unites States contracts for the Development Fund recommended by the International Advisory and Monitoring Board was in progress and was expected to be transmitted to the Board in August. |
Была начата аудиторская проверка контрактов Соединенных Штатов для Фонда, рекомендованная Международным контрольно-консультативным советом, и ее результаты должны быть переданы Совету в августе. |
A World Bank-funded audit of the sector is currently being conducted by the State; the report is expected to be published in June 2007. |
В настоящее время идет аудиторская проверка сектора, предпринятая государством при финансировании Всемирного банка; окончательные результаты должны быть опубликованы в июне 2007 года. |
However, a forthcoming audit is expected to reveal that there are far fewer operational police officers and patrolmen in post than currently on the books. |
Однако предстоящая аудиторская проверка должна подтвердить, что численность рядового и офицерского состава полицейских служащих, занятых на оперативной работе, намного меньше их нынешней штатной численности. |
5-May-06 Review of UNHCR implementing partners' audit certification |
Проверка удостоверения результатов ревизий деятельности партнеров УВКБ по исполнению проектов |