He's got bruising all over his arms. |
У него кровоподтёки на руках. |
Defensive wounds on her arms. |
Оборонительные раны на ее руках. |
It thawed in my arms. |
Она оттаяла в моих руках. |
The sergeant at arms will remove the president. |
Сержант на руках Удалит президента. |
You took him in your arms. |
Он был в ваших руках. |
I'll just carry them in my arms. |
Понесу прямо в руках. |
Lying safe within your arms |
Я в безопасности в твоих руках |
Aasa was cradling this one in her arms. |
Эту Аса сжимала в руках. |
I have to carry you in my arms, |
Предстоит тащить тебя на руках. |
There's a sticky substance on my arms. |
На руках какая-то липкая субстанция. |
Imagine her in our arms. |
Представь её в своих руках. |
For a man to carry her in his arms. |
Чтобы на руках носил. |
This stuff on my arms... |
Эти штуки у меня на руках... |
You will wake in my arms |
Ты проснешься у меня на руках. |
You're all With arms open wide |
Вы все С оружием в руках |
The markings on your arms. |
Метки на твоих руках. |
He holds her in his arms |
Он ее держит в руках, |
With your son in your arms. |
С твоим сыном на руках. |
I was holding her in my arms... |
Я держал её на руках... |
You held him in your arms. |
Ты держал его на руках, |
Human rights monitors reported scars on his arms and neck. |
Наблюдатели-правозащитники рассказали, что видели шрамы у него на руках и на шее. |
The bruising was caused by capillary ruptures in your arms. |
Их причина - разрыв капилляров в твоих руках. |
It was amazing to get her back in our arms. |
Было потрясающе, когда она снова оказалась у нас в руках. |
I'm in the arms of a trusted friend. |
По крайней мере приятно знать, что я в руках верного друга. |
On one occasion, during a papal audience, Pius X was holding a paralyzed child who wriggled free from his arms and then ran around the room. |
Однажды во время аудиенции, Пий Х держал на руках парализованного ребёнка, который неожиданно стал извиваться в его руках, пытался освободиться из объятий, а затем побежал по комнате. |