He was informed that there are some 9,000 child soldiers still bearing arms in southern Sudan within the different rebel groups. |
Ему были представлены данные о том, что на юге Судана в составе различных повстанческих группировок до сих пор несут службу с оружием в руках 9000 детей-солдат. |
Out of more than 500 million small arms in circulation, a sizeable number are in the hands of non-State actors. |
Из 500 миллионов единиц стрелкового оружия, находящихся в обращении, значительное число находится в руках негосударственных субъектов. |
It is when small arms are in the hands of these groups of people that the threats to international and regional peace and stability are increased manifold. |
Именно в тех случаях, когда стрелковое оружие оказывается в руках таких групп, угроза международному и региональному миру и стабильности возрастает многократно. |
That will require a disarmament programme that includes the rehabilitation of those currently bearing arms so that they may once again be integrated into civilian life. |
Для этого необходима программа разоружения, которая предусматривала бы процесс реабилитации для тех, кто в настоящее время участвует в борьбе с оружием в руках, с тем чтобы эти люди могли вновь включиться в жизнь гражданского общества. |
The benefits of such a programme will need to be widely publicized in order to attract the fighters now under arms. |
Необходимо будет широко освещать преимущества такой программы, с тем чтобы сделать ее привлекательной для бойцов, которые еще держат в руках оружие. |
This is, sadly, too well-illustrated in West Africa, where small arms in the hands of rebels have exacerbated and prolonged conflicts. |
Как ни грустно, это очень ярко проявляется в Западной Африке, где стрелковое оружие в руках повстанцев приводит к обострению и затягиванию конфликтов. |
These camps have become crowded and volatile, with many uncontrolled small arms, which present a danger even for those attempting to provide humanitarian services. |
Эти лагеря переполнены, обстановка в них нестабильна, большое количество неконтролируемого стрелкового оружия на руках у населения представляет собой угрозу даже для тех, кто пытается оказывать гуманитарные услуги. |
Target 2007: decrease in the proliferation of small arms and light weapons |
Целевой показатель на 2007 год: уменьшение количества находящегося на руках стрелкового оружия и легких вооружений |
The Russian Federation firmly condemned any attempts to desecrate the memory of those who had taken up arms and given their lives to counter that ideology. |
Именно поэтому Российская Федерация решительно осуждает любые попытки осквернить память тех, кто сражался с оружием в руках и отдал жизнь ради опровержения этой доктрины. |
Earlier in his life, he had suffered serious burns and the scarring on his hands and arms is evident. |
Когда-то он получил серьезные ожоги, о чем свидетельствуют рубцы на его руках. |
but it's better in your arms |
но это лучше, в ваших руках |
With abrasions on her arms and a bite mark on her shoulder. |
Вместе с ссадинами на руках и укусом на плече. |
I wasn't happy to see her in this guy's arms, but I really wanted to see her again. |
Я не был счастлив увидеть ее в руках этого парня, но мне очень хотелось увидеться с ней. |
I come home, our house is burning, and you are on the ground, with Etienne in your arms. |
Я прихожу домой, наш дом горит, ты сидишь на земле, держа Этьена на руках. |
Would you rock me to sleep in your big, strong arms? |
Покачаешь меня на своих больших сильных руках? |
And he's got bruising up and down his arms and back from thrashing about in the tub. |
Да, и у него синяки и ушибы повсюду на руках и спине, поскольку он отчаянно трепыхался в ванне. |
I knew that once or twice she had looked for consolation in the arms of others, but... such a scandal as this. |
Я знал, что один или пару раз она искала утешения в руках других, но такой скандал как этот. |
This is Jasni Vaspovic and the boy in her arms is her son, Pera. |
Это Ясна Васпович, а мальчик у нее на руках - ее сын, Пера. |
They had bruising around both of their necks, their arms, and legs. |
У них обоих синяки на шее, руках и ногах. |
Came back a year later, ring on her finger, little one in her arms. |
Вернулась через год с кольцом на пальце и малышкой на руках. |
Your kindness In your arms I know I'll find this Woman |
Твою доброту в твоих руках Я знаю, что найду эту женщину |
Can't have tiny, little things in their arms to let the bad guys know where they are. |
Им нельзя иметь крошечные, маленькие штучки в руках, чтобы плохие парни не узнали, где они. |
You're the only one I carried home in my arms - except Dontrell, last year's Christmas party. |
Я же только тебя нёс домой на своих руках... ну еще Донтрелла на прошлой рождественской вечеринке. |
She's in my arms, and I got in the car. |
Я нагнулась в машину, с малышкой на руках. |
At the meeting on 20 September, President Sleiman presented a paper setting out an initial vision for a comprehensive national defence strategy, including in respect of the arms held by Hizbullah. |
На заседании, состоявшемся 20 сентября, президент Сулейман представил документ, в котором излагалось первоначальное видение всеобъемлющей стратегии национальной обороны, в том числе в отношении оружия, находящегося в руках «Хизбаллы». |