| Who made those fingermarks on her arms? | Кто сделал отметины на ее руках? |
| You'll have your baby in your arms before you know it. | Не успеешь опомниться, а ребёнок будет у тебя на руках. |
| What about these bruises on her arms and her head? | Что по поводу синяков на руках и голове? |
| In your arms I know I'll find this | В твоих руках я знаю, что найду эту |
| Any tingling in your arms or legs? | Какое-то покалывание в руках или ногах? |
| I dreamed that I was a baby in my mother's arms. | мне снилось, будто я маленькая лежу на руках моей матери |
| a photo of me holding little Pius in my arms. | Фотография, на которой я держу на руках маленького Пия. |
| And such a beautiful mama, with her boy in her arms. | А какая красивая была мама с ребёнком на руках! |
| But you also realize you're in the arms of a man whose music was everything to Anthea. | Но ты также понимаешь, что ты - в руках человека чья музыка столько значила для Антеи. |
| I sustained several cuts on my head, swollen to my arms and my legs. | У меня несколько шрамов на голове и кровоподтеки на руках и ногах. |
| However, he was in urgent need of medical treatment, owing to infected wounds on his arms and legs resulting from ill-treatment while in detention. | Однако он нуждался в срочной медицинской помощи в связи с заражением ран на руках и ногах, образовавшихся в результате жестокого обращения с ним в период содержания под стражей. |
| When public needs so require, all Colombians are under the obligation to take up arms to defend democracy, the institutions and the independence of the country. | Когда этого требует государственная необходимость, все колумбийцы обязаны с оружием в руках защищать демократию, отечественные институты и национальную независимость. |
| Inevitable punishment shall also be inflicted on persons who try or will try to undermine the peace process in Abkhazia by resorting to arms. | Неотвратимое наказание понесут также лица, которые с оружием в руках пытаются или будут пытаться сорвать мирный процесс в Абхазии. |
| To see you die in my arms in twenty-four hours? | Чтобы увидеть как ты умрешь у меня на руках через 24 часа? |
| She understood when I was 17 and I arrived at the Inn, holding a little, tiny baby in my arms, and rain was pouring down. | Она поняла когда мне было 17 и я вернулась от Йена, держа на руках маленького, беззащитного ребенка и лил дождь. |
| Who among us does not remember the image of the child, Mohamad Al-Durra, who was killed in his father's arms. | Кто в этом зале не помнит образ ребенка по имени Мохамед Аль-Дурра, убитого на руках у своего отца. |
| 2.3 Because of serious pain in back, head and arms, the author had a myelogram carried out in October 1979. | 2.3 По причине сильных болей в спине, голове и руках автору в октябре 1979 года была сделана миелограмма. |
| One Minister made the analogy of people moving, struggling to take with them only the possessions they could carry in their arms. | Один министр сравнил это с ситуацией, когда люди перебираются в другое место и стараются взять с собой только то, что могут унести в руках. |
| The complainant explains that the officials dropped melting plastic on his legs and arms; the scars are still visible. | Жалобщик поясняет, что на него капали расплавленный пластик, и на его ногах и руках до сих пор видны шрамы. |
| You're not dying in my arms. | Ты не умрешь у меня на руках |
| Water in the lungs, bruise in the arms and torso. | Вода в легких, ушибы на теле и руках. |
| After I fought them off, Jeep went to bury her body, and I held you in my arms. | Когда мы отбились, Джип пошел похоронить её, а я нес тебя на руках. |
| Under Article 54 of the Constitution, refusal to defend the country with arms on grounds of religious belief is a punishable offence (AI). | Согласно статье 54 Конституции, отказ защищать родину с оружием в руках на основании религиозных убеждений является наказуемым правонарушением (МА). |
| According to UNDP, in the Great Lakes region alone there are more than 1 million illegal small arms in circulation. | По данным ПРООН, в одном только районе Великих озер на руках у населения незаконно находится свыше миллиона единиц стрелкового оружия. |
| Even as we speak, small groups of self-appointed rebels are challenging, with arms, the stability and progress of our fragile Liberian democratic system. | Даже сейчас, когда мы здесь выступаем, небольшие группы самозваных мятежников угрожают с оружием в руках стабильности и прогрессу нашей хрупкой демократической системы в Либерии. |