Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Arms - Руках"

Примеры: Arms - Руках
"And she held the little rabbit close in her arms and flew with him to the wood." и она крепко сжала маленького кролика в руках и улетела с ним в лес .
So Hector goes from lying in the road, dead, to the sidewalk and breathing in your arms? Значит, Гектор, лежащий на дороге, мертвый, перемещается на тротуар и начинает дышать в твоих руках?
There's another nearby tribe, who also wear brass coils, not only around their necks, but around their lower knees and arms. ядом есть ещё одно племя, там тоже носят медные кольца, но не только на шее, но и под коленями и на руках.
'When I'm in your arms, 'tonight, tonight. "Когда я в твоих руках," "этой ночью, этой ночью."
I walked into her apartment and she was sitting on the floor... with that baby in her arms and you know what she said to me? Я зашёл в её квартиру, а она сидела на полу с младенцем в руках, и знаешь, что она сказала?
The Zambian Defence Minister has declared that his country will not allow foreign soldiers to enter its territory with arms and those not renouncing their military status will be escorted back to the Democratic Republic of the Congo by the Zambian authorities. Министр обороны Замбии заявил, что его страна не позволит иностранным военнослужащим прибывать на ее территорию с оружием в руках, и что тех, кто не пожелает отказаться от своего военного статуса, власти Замбии будут отправлять назад, в Демократическую Республику Конго.
It is generally known that the availability of small arms and light weapons-related ammunition and explosives in the hands of unauthorized actors enables the use of these weapons. В целом известно, что наличие боеприпасов для стрелкового оружия и легких вооружений и взрывчатых веществ в руках не имеющих на то разрешения субъектов благоприятствует использованию такого оружия.
Disarmament is a fragile and indispensable tool in our hands and in the hands of our leaders, whose mission is to ensure the security and well-being of their fellow citizens, without relying merely on a build-up of arms. Разоружение есть хрупкий и незаменимый инструмент в наших руках и в руках наших руководителей, и его миссия состоит в том, чтобы обеспечить безопасность и благополучие своих сограждан, не полагаясь исключительно на оружейное строительство.
The persistent insecurity can be attributed, generally, to several factors, including the prevalence of small arms and light weapons, conflicts over land, and the limited socio-economic reintegration opportunities for demobilized soldiers and ex-combatants, returning refugees, the displaced and other vulnerable groups. Устойчивое отсутствие безопасности можно в целом объяснить несколькими факторами, в том числе наличием на руках стрелкового оружия и легких вооружений, земельными конфликтами и ограниченными возможностями социально-экономической интеграции демобилизованных солдат и бывших комбатантов, возвращающихся беженцев, перемещенных лиц и других уязвимых групп населения.
The destructive power of the world's existing 640 million small arms and light weapons, most in the hands of civilians, deserves the same attention or even more attention than military spending. Разрушительный потенциал существующих в мире 640 миллионов единиц стрелкового оружия и легких вооружений, основная часть из которого находится в руках гражданских лиц, заслуживает такого же внимания, как военные расходы, а может, и большего.
Its main objective is the elimination of the illicit trade in small arms and light weapons, as well as to regulate and control the use of legal weapons in civilian hands in Central America in order to help lower the rates of crime and violence in the region. Его главная цель - искоренить незаконную торговлю стрелковым оружием и легкими вооружениями, а также регулировать и контролировать использование приобретенного законным образом оружия, находящегося в руках гражданского населения в Центральной Америке, чтобы содействовать снижению уровня преступности и насилия в регионе.
At the end of his life, he must stand at arms, or lose himself and all this world, to the end of time. Но в конце своей жизни, Он должен обороняться с оружием в руках, или потерять и себя, и весь этот мир в конце времени.
I got my arms, I got my hands I got my fingers, Got my legs Есть десять пальцев на руках, Хватает пальцев на ступнях,
For example, article 21 of the Constitution says that "Every Argentine citizen must take up arms in the service of his country and of this Constitution, in conformity with the laws on this matter enacted by Congress and the decrees of the National Executive". Например, в соответствии со статьей 21 Конституции "все граждане Аргентины обязаны с оружием в руках выступать на защиту Родины и настоящей Конституции в соответствии с законами, которые для этого были приняты конгрессом, и декретами национального правительства".
I'll hold you in my arms when you wake, I will be here to hold you in my arms я буду держать тебя на руках когда ты проснёшься, я буду рядом чтобы взять
The father was holding his daughter in his arms when a journalist asked him: "What would you do to the man who shot your daughter?" Отец держал на руках свою дочь, когда журналист обратился к нему с вопросом: «Что бы вы сделали с человеком, который стрелял в вашу дочь?».
From the day you were born, the first time I held you in my arms, С того дня как ты родился, с того первого раза, как я держал тебя на руках,
I beg of you... use these fragile cells to bring my little boy back... so I can hold him in my arms again. я прощу тебя... используй эти частички, чтобы вернуть моего сына... чтобы я снова мог держать его на руках.
After an emotional reunion, it is revealed that it's been another hallucination, and Carrie is actually crying in the arms of ISI colonel Aasar Khan (Raza Jaffrey), who is asking her "Who's Brody?" После эмоциональной встречи, выясняется, что это была ещё одна галлюцинация, и что Кэрри на самом деле плачет на руках у полковника ISI Аасара Хана (Раза Джаффри), который спрашивает её: "Кто такой Броуди?"
I think... one day... at one moment... this body that I'm holding in my arms will stop living... just... stop. я думаю... однажды... в один момент... это тело, которое я держу в своих руках прекращает дышать... прекращает жить... просто... останавливается.
And we see here, "I would just feel so much better if I could curl up in his arms right now and feel his affection for me in the embrace of his body and the tenderness of his lips." И мы видим здесь, "Я просто чувствовала бы себя намного лучше если бы я могла свернуться калачиком на его руках прямо сейчас, и чувствовать его любовь ко мне в объятиях его тела и нежности его губ".
To Write Love on Her Arms still exists today. "Любовь на ее руках" существует и поныне.
"When I'm in Your Arms". "Когда я в твоих руках."
ANNA MORGAN WAS HOLDING HER DAUGHTER IN HER ARMS THE TIME OF THE ACCIDENT. "Во время несчастного случая Анна Морган держала на руках свою дочь"
THERE'S SOME BRUISING ON HER ARMS AND HANDS, У нее синяки на руках и кистях,