Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Arms - Руках"

Примеры: Arms - Руках
My Fatherland is My Love, And I want to rest, To lay down into your arms, My sacred Estonia! Моё Отечество - моя любовь, И я желаю отдохнуть, Заснуть на твоих руках, Моя священная Эстония!
I'm not afraid, I know that I am in safe arms! Я не боюсь, я знаю, что я в надежных руках!
I wanted to see how he was my son in the arms of a would be a grandfather? Я хотела увидеть своего сына на руках у его деда.
Sick of back fat and bingo arms but just too lazy to do anything about it? Устали от целлюлита и отсутствия мышц на руках, но вам слишком лень исправлять эту ситуацию?
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, каково держать в руках своего новорожденного ребенка, вдыхать ее запах и осознавать, что единственная твоя цель - оберегать ее.
And just like the doctor said, Thomas was missing the top part of his skull, but he could nurse, drink from a bottle, cuddle and grab our fingers like a normal baby, and he slept in our arms. Как и говорил доктор, у Томаса не было верхней части черепа, но он мог кормиться, пить из бутылочки, хватать наши пальцы, как нормальные дети, и он спал у нас на руках.
I'm afraid I might topple over sometime when I have one of the children in my arms, or... I'm standing near the stove or something. Я боюсь, что могу упасть... когда у меня на руках ребенок, или... или когда я готовлю, в любой подобной ситуации.
What's in your arms, is it lard or fat? Что там у тебя в руках, кусок сала?
Let the hare go, so we don't have to shoot it in your arms Отпусти заяца, тогда мы не станем стрелять в него, сидящего у тебя в руках.
Can we not tell anyone you just carried me in your arms like a baby? Мы не будем никому рассказывать что ты нес меня на руках, как ребенка.
So, when you were a baby, I would hold you in my arms and we would watch this video over and over. Когда ты была ребенком, я держал тебя на руках и мы смотрели это видео снова и снова.
From the first moment that I saw you, that I held you in my arms, and I said... С того момента, как я увидела тебя, как я держала тебя на руках, и говорила...
"I held her there, that silent pale love, in my arms like a graceful dream." "Держал я ее, мою тихую бледную любовь, В моих руках, как нежную мечту."
Sergeant Moore, you have three different kinds of bite marks on your arms and hands from three different kinds of dogs. Сержант Мур, у вас три разных типа укусов на руках от трёх разных собак.
She imagined a pioneering poet, worker, a revolutionary, a man born to bear arms, to cultivate the land, and, at the same time, to love the culture, possess a rich soul and developed intellect. Она воображала первопроходца поэтом, рабочим, революционером, мужчиной, родившимся, чтобы держать в руках оружие, обрабатывать землю, и, вместе с тем, любить культуру, владеть богатой душой и развитым интеллектом.
"combination of ethnic polarization in Burundi and Rwanda, massive circulation of arms, porous borders and transborder movements of refugees" (A/50/1, para. 888), "сочетание таких факторов, как поляризация этнических групп в Бурунди и Руанде, огромное количество оружия на руках, проницаемость границ и трансграничные перемещения беженцев", (А/50/1, пункт 888),
Neither international security between States nor human security can ever be secured by the overwhelming superiority of arms in the hands of some or by the unending acquisition of ever more exotic capabilities and/or of excessive quantities of weapons. Ни международная безопасность между государствами, ни людская безопасность никак не могут быть обеспечены за счет ошеломляющего избытка вооружений в руках некоторых или за счет бесконечного приобретения все более экзотических потенциалов и/или избыточных количеств оружия.
As far as Switzerland is concerned, these developments are important because of the serious threat posed by the proliferation of these arms and the fact that non-State actors possess significant numbers of them. По мнению Швейцарии, эти сдвиги имеют важное значение в силу той серьезной угрозы, какую создает распространение этого оружия, а также того обстоятельства, что значительные количества этого оружия находится в руках негосударственных субъектов.
As aptly highlighted in the Millennium Declaration, the top priority in the area of disarmament should be the complete elimination of nuclear weapons and the control of the proliferation of small arms and light weapons, especially in the wrong hands. Как справедливо подчеркивается в Декларации тысячелетия, главной задачей в области разоружения должна быть полная ликвидация ядерного оружия и контроль за распространением стрелкового оружия и легких вооружений, особенно, если оно находится в руках злоумышленников.
And just like the doctor said, Thomas was missing the top part of his skull, but he could nurse, drink from a bottle, cuddle and grab our fingers like a normal baby, and he slept in our arms. Как и говорил доктор, у Томаса не было верхней части черепа, но он мог кормиться, пить из бутылочки, хватать наши пальцы, как нормальные дети, и он спал у нас на руках.
It doesn't matter if it happens here or your couch or in the arms of your soon-to-be widow. не важно, случится ли это здесь или на твоём диване или на руках твоей будущей вдовы.
He will hold you in his arms and tell you that he loves you. Он будет держать тебя в руках и говорить, как сильно тебя любит.
You don't know what it's like to hold your newborn baby in your arms, and smell her head and know that your only job in the world is to protect her. Вы не знаете, как это, держать своего новорожденного ребенка на руках, и чувствовать запах ее головки, и знать, что твоя самая главная работа во всем Мире - это защищать ее.
I don't know, but I can tell you that they were killed by two different guns and that she was holding him in her arms when she was shot, the bullet passing through her body and into his. Я не знаю, но могу сказать тебе, что они были из разного оружия, и что она держала его на руках, когда ее застрелили - пуля прошла сквозь ее тело в его.
Then once, just once, I could crawl into bed with you... on a cold, rainy night... and talk to you, hold you, until I fell asleep in your arms. И тогда хотя бы раз, возможно, я смогла бы забраться к тебе в кровать холодной, дождливой ночью и говорить с тобой, обнимать тебя, пока я не засну на твоих руках.