Английский - русский
Перевод слова Arms
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Arms - Руках"

Примеры: Arms - Руках
if you can do it also on your arms... Вообще-то если ты еще и на руках их крутить можешь...
According to information received, numerous arms were in the hands of the civilian population and in particular, under the government scheme of state subsidy, White farmers were heavily armed, which would further complicate the social relationship between farmers and their employees. Согласно полученной информации, в руках гражданского населения находится большое количество оружия, а в соответствии с правительственной программой государственных субсидий белые фермеры, в частности, стали хорошо вооружаться, что еще более усложняет социальные взаимоотношения между фермерами и их наемными работниками.
The Department views the arms trafficking situation in the country as critical and considers the number of weapons in circulation to be considerably greater than during the internal armed conflict, a factor which contributes to the climate of lack of public safety. Департамент расценил ситуацию в области торговли оружием в стране как критическую и считает, что количество единиц оружия, находящегося на руках, в значительной мере превышает то, которое имелось во время внутреннего вооруженного конфликта, что является одним из факторов, способствующих сохранению обстановки отсутствия безопасности граждан.
In Colombia, in accordance with article 216 of the 1991 Political Constitution, all Colombians are obliged to take up arms when the public need so requires for the defence of the nation's independence and public institutions. В Колумбии, в соответствии со статьей 216 Политической конституции 1991 года, когда того требует государственная необходимость, все колумбийцы обязаны с оружием в руках защищать национальную независимость и отечественные институты.
Nevertheless, article 306 of the Constitution provides that all Panamanians are obliged to bear arms to defend the national independence and territorial integrity of the State. Тем не менее статья 305 Политической конституции предусматривает обязательство, согласно которому все панамские граждане обязаны с оружием в руках защищать независимость страны и территориальную целостность государства.
Hundreds of thousands of the small but lethal arms and light weapons that fuelled those wars have remained in circulation - and in the wrong hands. Сотни тысяч единиц стрелкового оружия и легких, но от этого не менее смертоносных, вооружений, разжигающих эти войны, остаются в обороте и находятся не в тех руках.
That is particularly important now that we have heard that the rebels may have received funds that could enable them to take up arms against the Government. Это особенно важно сейчас, когда мы слышали о том, что повстанцы могут получить средства, позволяющие им выступить против правительства с оружием в руках.
In addition, the Department is in the process of assisting the Government of Guinea-Bissau with fund-raising for its project on the collection of illegal arms from the civilian population. Наряду с этим, Департамент оказывает помощь правительству Гвинеи-Бисау по сбору средств на осуществление проекта по сбору незаконно приобретенного оружия, имеющегося на руках у гражданского населения.
It is impossible to ignore the alarming fact that 55 per cent of known small arms stocks, equivalent to 305 million pieces, are now already in private hands. Нельзя обойти вниманием тот тревожный факт, что 55 процентов известных запасов стрелкового оружия, что составляет 305 миллионов единиц, в настоящее время уже находится в частных руках.
If responsibility for peacekeeping remained solely in the hands of one neighbouring - and far from impartial - big Power, despairing refugees and internally displaced persons might well resort to arms and violence as a means of returning home. Если ответственность за поддержание мира будет оставаться исключительно в руках соседней, причем отнюдь не беспристрастной, крупной державы, беженцы и внутренние переселенцы, отчаявшись вернуться на родину, могут вступить на путь вооруженной борьбы и насилия.
She apparently showed her lawyer signs of bruising on her arms, but prosecuting officials are said to have claimed that the marks dated from before her arrest. Сообщается, что она показала своему адвокату ссадины на руках, однако представители прокуратуры якобы заявили, что они были получены до ее ареста.
The scale was supposed to make the weighing of children and women easy because small children would be weighed while being held in their mothers' arms. Предполагалось, что применение таких весов должно облегчить процедуру взвешивания детей и женщин, поскольку маленьких детей можно взвешивать вместе с матерью, когда они находятся у нее на руках.
You never take him for walks or sleep with him in your arms. Ты никогда не гулял с ним или не спал с ним на руках.
The only indicator I have is the hairs on the arms, and they were standing up on end. Мой индикатор - это волосы на руках. и они были дыбом до конца песни.
Many of those who fight in these internecine conflicts have grown up with arms; in the world they know, a gun is the only means, they think, of staying alive. Многие из тех, кто участвует в кровопролитных конфликтах, нередко вырастают с оружием в руках; в знакомом им мире оружие - это единственное, по их мнению, средство борьбы за выживание.
appropriate disposal of arms in the hands of ex-combatants by the post-conflict States, such as by collection and destruction. принятие государствами в постконфликтный период таких соответствующих мер по изъятию оружия, находившегося в руках бывших комбатантов, как сбор и уничтожение;
Now it may be European arms in the hands of the Chinese that will be aimed at American troops protecting a democracy with 23 million inhabitants (in other words, as many people as in all the Nordic countries combined). А теперь европейское оружие в руках китайцев, возможно, будет нацелено на американские войска, защищающие демократическую страну с населением 23 миллиона человек (иными словами, столько же, сколько во всех скандинавских странах, вместе взятых).
These situations are characterized by the existence of an armed challenge to the Government, in the form of one or more groups taking up arms in pursuit of, broadly speaking, political objectives. Данные ситуации характеризуются вооруженным противодействием правительству со стороны одной или более групп, ведущих борьбу с оружием в руках для достижения самых различных политических целей 5/.
We believe that, ultimately, the Somali people control their own political destiny and must choose to lay down their arms and end the interminable cycle of violence that has engulfed Somalia since 1991. Мы считаем, что в конечном итоге политическая судьба сомалийского народа находится в его собственных руках и что он должен сделать выбор в пользу того, чтобы сложить оружие и прекратить бесконечный цикл насилия, в котором Сомали пребывает с 1991 года.
However, despite being less than previously thought, the presence of small arms and light weapons in the hands of non-State actors is a formidable challenge for the Government, and their collection remains the highest priority. Однако, несмотря на то, что их число ниже, чем предполагалось ранее, наличие стрелкового оружия и легких вооружений в руках негосударственных субъектов - это серьезный вызов для правительства, а их сбор остается главнейшим приоритетом.
In addition, a legal and institutional framework has been established to ensure the proper management and securing of arms held by Government agents. Кроме того, следует отметить создание институционально-правовой базы, позволяющей эффективно регулировать использование оружия, находящегося в руках сотрудников государственных органов, и гарантировать его сохранность.
The Committee thus welcomed the fact that over three years, the Burundian authorities have gathered close to 80,000 small arms, out of an estimated 100,000 held by the civilian population. В этой связи Комитет с удовлетворением отметил, что за три года в Бурунди собрано около 80000 из 100000 единиц стрелкового оружия, находящегося на руках у гражданского населения.
What is worse, there are around 1 billion small arms in circulation all over the world, with more than half in civilian hands, as estimated by the United Nations Office for Disarmament Affairs. Еще хуже то, что, согласно оценке Управления Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения, во всем мире в обороте находится около 1 миллиарда единиц стрелкового оружия, причем более половины их находятся в руках гражданских лиц.
The situation is even more alarming in countries emerging from conflict where such arms are in the hands of criminal groups, thus increasing violence, on the one hand, and seriously threatening local and regional security, on the other. Эта ситуация вызывает особую тревогу в странах, выходящих из состояния конфликта, где такое оружие находится в руках преступных групп, усугубляя тем самым насилие, с одной стороны, и создавая серьезную угрозу местной и региональной безопасности, с другой.
The traffic in small arms and light weapons knows no borders and the weapons end up in the trained hands of child soldiers. Незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями не признает никаких границ, и при этом само оружие в конечном счете оказывается в руках детей-солдат.