| The Times also mentioned that the bearing of arms in Darfur is an everyday occurrence like the carrying of handbags by women in Oxford Street. | В «Таймс» также упоминалось о том, что в Дарфуре ношение оружия такое же повседневное и привычное явление, как сумочки в руках у женщин на Оксфорд-стрит. |
| Their interests - and not only those who have taken up arms - must be respected. | Необходимо учитывать также и их интересы, а не только интересы тех, кто сражается с оружием в руках. |
| As long as they are in possession of these arms, any discussion of peace will be fruitless. | Пока это оружие будет оставаться у них в руках, все выступления в поддержку мира будут бесполезными. |
| Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups. | Стрелковое оружие, в том числе вооружения военного образца, предназначенные для прошедших подготовку и связанных дисциплиной военнослужащих, зачастую оказывается в руках необученных гражданских лиц и бесконтрольных вооруженных групп. |
| Detainees in Afghanistan and Guantanamo include many senior al-Qaida and Taliban operatives and leaders, in addition to rank-and-file jihadists who took up arms against the United States. | Среди лиц, содержащихся в Афганистане и Гуантанамо, имеется много старших чинов и руководителей "Аль-Каеды" и "Талибана", а также рядовые участники джихада, которые выступили с оружием в руках против Соединенных Штатов. |
| The most important thing to you in the whole wide world, right here in my arms. | Самое главное для тебя в целом мире, сейчас у меня на руках. |
| Because I held her in my arms and she's beautiful - | Держала ее в своих руках и она была прекрасной... |
| Today I want to hold you in my arms | И хочу тебя на руках носить. |
| It felt like what it must be like sleeping in your father's arms. | Ощущение, будто спишь на руках отца. |
| What about the wounds on her arms? | А что это за раны у неё на руках? |
| Mrs. Flynn had multiple burn marks, and lacerations on her arms, legs, and upper leg area. | У миссис Флинн были множественные ожоги, и рваные раны на руках, ногах, и верхней части ног. |
| Do I paint you with a dog in your arms? | Мне нарисовать тебя с собачкой на руках? |
| The penestae of Thessaly also resembled the Spartan helots in another respect for they often rose up in arms against their lords. | Пенесты Фессалии напоминали лаконских илотов и в другом отношении: они часто восставали с оружием в руках против своих господ. |
| The worst thing we could do right now would be to put the message out there that the baby in her arms is not Aidan. | Худшую вещь, которую сейчас мы можем сделать это поместить сообщение в прессе о том, что ребенок в ее руках не Айден. |
| Aren't you safe in my arms? | Разве ты не в безопастности в моих руках? |
| Why are my leg warmers on your arms? | Почему мои гетры у тебя на руках? |
| This position, which recalls the position of a mother carrying her child in her arms, is considered the most relaxing and healing. | Эта позиция, которая ссылается на позицию матери нес ее ребенком на руках, считается самым расслабляющим и исцеления. |
| Whatever's in your arms, drop it now. | Чтобы не было в твоих руках, брось, немедленно |
| What they have really got there is the throne of England... in their arms. | Они привезут его, и по сути английский трон будет у них в руках. |
| The next thing I knew, I was in his arms. | Следующее, что я помню - я в руках у Него. |
| Do your hands and arms ever tingle? | У вас когда-нибудь бывает покалывание в руках? |
| The next thing I knew, I was in his arms. | И вдруг я оказалась у него на руках. |
| 38 stab wounds, especially in his upper body, but also on his arms and legs. | 38 ножевых ранений, в основном на верхней части тела, а также на руках и ногах. |
| You've entered the city under arms. I must warn you, that seldom augurs well. | Ты вторгся в пределы города с оружием в руках. учти, что результаты гадания тебя вряд ли устроят. |
| Legs facing that way, arms as if you're holding a giant pumpkin. | Ноги в эту сторону, представь, словно держишь в руках огромную тыкву. |