| I expected one child and I have one child in my arms. | Я ждал одного ребенка, и вот у меня один ребенок на руках. |
| It wasn't Al, even though the marks on his arms suggest that he might have burned Izzy's body. | Это был не Ал, хотя отметины у него на руках предполагают, что он мог сжечь тело Иззи. |
| In that room, with Laura Bernheim in my arms. I had a strange feeling. | Когда я держал Лауру Бернхайм в руках, у меня возникло странное чувство. |
| Wherever you go, you'll find my love, my open arms. | Куда бы ты не шел, ты найдешь мою любовь, в моих распростертых руках. |
| 'Cause I'm guessing you didn't say you were flying around in the arms of some kid from school. | Потому что я думаю ты не сказала что будешь летать на руках, какого-то парня из школы. |
| There's also peri-mortem bruising on the arms and across the ribs. | Еще есть кровоподтеки на руках и на ребрах. |
| He knew it was a matter of time... before Polina would find herself once again in the arms of his rival... the odious John Shaw. | Он знал, что в любой момент Полина опять могла оказаться в руках его соперника. Гнусного Джона Шау. |
| See the bruises on her arms and her left eye? | Видишь, синяки на руках и под левым глазом? |
| In my arms I will keep you safe and warm | В моих руках тебе будет тепло и спокойно |
| In my arms, I'll keep you safe and warm | В своих руках я обогрею и защищу тебя |
| and now here you are in his arms. | а теперь Вы в его руках. |
| Not unless she's hiding something like scratches on her arms. | если она не скрывает что-то например, царапины на руках. |
| Coming alive to meet her needs, to write love on her arms. | Она ожила, чтобы снова заботиться о себе и написать любовь на своих руках. |
| And I used to hold Travis in my arms and rock him till he fell asleep. | И обычно держала Трэвиса на руках, укачивая, пока он не засыпал. |
| Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo. | Пани Тура, вы в надёжных руках Гестапо. |
| It might take a miracle to get a baby in your arms. | Это должно быть чудо, держать ребенка на руках |
| Carting bulging sacks with his big great arms | С надутым мешков в своих огромных руках |
| Who knew I would find redemption in this man's arms? | Кто знал, что я найду утешение в руках этого мужчины. |
| Okay. What about the wounds on her arms? | Хорошо, а что насчёт ран у неё на руках? |
| Young women who survive terrible car accidents, only to have their friend and mentor die in their arms. | Молодая девушка, пережившая ужасную аварию, в которой у нее на руках погиб ее друг и наставник. |
| It's all over, I'm going to die in your arms. | Всё кончено, я умираю в твоих руках. |
| When you see the baby in your arms and you know that it's your job now. | Вы держите младенца на руках и знаете, что теперь - он ваша забота. |
| And not have that baby in your arms? | И не держать сейчас этого ребенка на руках? |
| No evidence Hagan drugged his wife, some bruising on Nora's arms but not enough to positively say they struggled. | Там нет улик, что Хейген опоил свою жену, на руках Норы была пара синяков, которые не свидетельствуют о её обороне. |
| I held you in my arms the night you were born, | Когда ты родился, я держала тебя на руках. |