NCCD ascertained the discrimination deed and sanctioned the mayor with a fine in amount of 1,000 lei (approximately 280 Euro). |
НСБД установил факт дискриминации и обязал мэра выплатить штраф в размере 1000 лей (приблизительно 280 евро). |
Based on the above and pending completion of the work, UNOPS has made a provision for approximately 50 per cent of the remaining unreconciled balance. |
С учетом вышеизложенного и до завершения этой работы ЮНОПС создало резерв в размере, составляющем около 50 процентов от сохраняющейся невыверенной разницы. |
As a result of the error noted, unliquidated obligations and expenditure in the financial statement are understated by an amount of approximately $414,000. |
В результате отмеченной ошибки непогашенные обязательства и расходы в финансовых ведомостях занижены на сумму в размере около 414000 долл. США. |
It is estimated that the addition of the third team would achieve savings of approximately $1.2 million in the 2008/09 period. |
Согласно оценкам, формирование третьей автотранспортной бригады позволит обеспечить экономию средств в размере приблизительно 1,2 млн. долл. США в 2008/09 году. |
There was also a net loss to the United Nations Office for Project Services - the result of bids being overpriced - estimated at approximately $13,000. |
Кроме того, поскольку цены в представленных предложениях были завышены, ЮНОПС понесло чистые убытки в размере около 13000 долл. США. |
A flash appeal requested $42 million to support relief efforts in Pakistan, of which approximately 50 per cent has been funded to date. |
Для оказания поддержки населению Пакистана в рамках срочного призыва была запрошена сумма в размере 42 млн. долл. США и по состоянию на текущий момент мобилизовано 50 процентов финансовых средств. |
Spain also made a commitment of euro 6 million (approximately $9.1 million using the United Nations exchange rate effective 1 March 2008). |
Испания также объявила о взносе в размере 6 млн. евро (примерно 9,1 млн. долл. США при обменном курсе Организации Объединенных Наций, действующем с 1 марта 2008 года). |
As a result of the delay, it is envisaged that there would be an unencumbered balance of approximately $532,000 at the end of 2009. |
С учетом этого прогнозируется, что в конце 2009 года сформируется неизрасходованный остаток средств в размере приблизительно 532000 долл. США. |
The Law Council of Australia has continued to support LAWASIA with an annual capitation grant of approximately AU$ 25,000. |
Правовой совет Австралии продолжал поддерживать АПАТ, предоставляя ежегодно субсидию в размере приблизительно 25000 долл. Австралии. |
The regular budget includes an annual provision of approximately $1 million, mainly covering seven staff positions, with small allocations for expert groups, consultants, travel and printing. |
Регулярный бюджет предусматривает ежегодные ассигнования в размере примерно 1 млн. долл. США, главным образом для финансирования семи штатных должностей, а также выделения незначительных сумм на экспертные группы, консультантов, поездки и публикацию материалов. |
In addition, Italy has yet to pay its host country contribution for 2005 and 2006 of 1,200,000 Euro (approximately $ 1,493,213). |
Кроме того, Италия до сих пор не внесла свой взнос принимающей страны за 2005 и 2006 годы в размере 1200000 евро (примерно 1493213 долл. США). |
The service managers have additional costs of approximately $750 million (2004 costs). |
Управляющие жилищным хозяйством должны дополнительно покрыть расходы в размере примерно 750 млн. долл. (расходы за 2004 год). |
The Ministry of Education has provided financial support for the transformation of information into a digital form and the development of joint search systems, amounting to approximately 0.6 million euro every year. |
Министерство просвещения выделяет финансовые ресурсы в размере приблизительно 0,6 млн. евро каждый год на цели преобразования информации в цифровой формат и развитие объединенных исследовательских систем. |
UNODC estimates that annual voluntary contributions of approximately $3.5 million are required in order to sustain the currently projected level of technical assistance activities. |
Согласно оценкам ЮНОДК ежегодно добровольные взносы в размере приблизительно 3,5 млн. долл. США требуются для поддержания нынешнего прогнозируемого объема технической помощи. |
The defendant acknowledged its indebtedness for that amount but asserted a set-off claim for damages of approximately 1.5 million Swiss francs. |
Ответчик признал за собой долг в указанном размере, однако предъявил к зачету требование о возмещении понесенных убытков на сумму около 1,5 млн. швейц. франков. |
The buyer lodged an appeal, acknowledging solely a debt of approximately 400 euros. It maintained that it had already paid the balance. |
Покупатель подал апелляцию, признавая за собой задолженность лишь в размере около 400 евро и утверждая, что остальную сумму он уже уплатил. |
To maintain the current momentum of HDI activities, approximately $50 million had been approved in accordance with Executive Board decision 98/14. |
В целях продолжения осуществления мероприятий в рамках ИРЧП в нынешних масштабах Исполнительный совет в своем решении 98/14 утвердил ассигнования в размере примерно 50 млн. долл. США. |
With the expected deficit representing approximately one month's operating costs of $48.0 million, the Agency will not be in a position to fund the December 2011 payroll and other projected operational activities. |
Поскольку ожидаемый дефицит приблизительно равен сумме оперативных расходов за один месяц в размере 48,0 млн. долл. США, Агентство не сможет финансировать выплату заработной платы за декабрь 2011 года и другие запланированные оперативные виды деятельности. |
However, the bulk of the $2.6 billion outstanding at the end of 2011 (approximately 80 per cent) continued to be owed by nine Member States. |
Вместе с тем основная часть (приблизительно 80 процентов) суммы невыплаченных на конец 2011 года начисленных взносов в размере 2,6 млрд. долл. США по-прежнему приходилась на долю девяти государств-членов. |
During the biennium, UNEP spent approximately $809 million, 1 per cent more than the total income of $801 million it received. |
В течение данного двухгодичного периода ЮНЕП затратила приблизительно 809 млн. долл. США, то есть на 1 процент больше полученной ею суммы в размере 801 млн. долл. США. |
In Chad, approximately $3 million of CERF funds helped WFP to provide food and non-food items for supplementary feeding centres to treat 75,000 children age 6 to 59 months suffering from moderate acute malnutrition. |
В Чаде благодаря средствам в размере 3 млн. долл. США, выделенным СЕРФ, ВПП закупила продовольствие и непродовольственные товары для пунктов дополнительного питания с целью организовать лечение 75000 детей в возрасте 6 - 59 месяцев, страдающих от острой недостаточности питания средней степени. |
The target of 90 per cent was exceeded, as approximately 95 per cent of all service requests were addressed within the standard turnaround time. |
Показатель в размере 90 процентов был превышен, поскольку в стандартные установленные сроки было выполнено около 95 процентов всех заявок на предоставление услуг. |
The portfolio covers a three-year period (2012-2014) and requires total funding of approximately $76 million, or $25.3 million per year. |
Обзор проектов охватывает трехлетний период (2012 - 2014 годы) и на них требуется общая сумма в размере примерно 76 млн. долл. США, или 25,3 млн. долл.США в год. |
Such personnel expenses, amounting to approximately 300,000 US dollars for five years, are not included in the financial support of two million US dollars for operation cost. |
Такие расходы на персонал, оставляющие около 300000 долл. США из расчета на пять лет, не входят в сумму финансовой поддержки в размере 2 млн. долл. США для покрытия эксплуатационных расходов. |
As at end-May 2013 donors had contributed approximately $959.8 million, amounting to about 70 per cent of the total pledge of $1.3 billion made to both windows. |
По состоянию на конец мая 2013 года доноры выделили около 959,8 млн. долл. США, что составляет примерно 70 процентов от общего объема объявленных взносов по обоим каналам в размере 1,3 млрд. долл. США. |