The cogeneration and independent production facilities which have already been approved involve investment of approximately Lit. 9,000 billion. |
Уже одобренные планы развития комбинированного производства тепловой и электрической энергии, а также выработки электроэнергии независимыми производителями предполагают капиталовложения в размере 9000 млрд. лир. |
In 2011, S/. 12,733,280 (approximately US$ 28.8 million) were allocated for the construction of prison facilities. |
На 2012 финансовый год предусмотрено выделение средств в размере 75000000 новых солей (приблизительно 28,8 млн. долл. США) на строительство тюрем. |
The programme in 2009 was allocated a budget of S/. 28,000,000 (approximately US$ 10.7 million). |
В 2009 году на осуществление этой программы были выделены ассигнования в размере 28000000 новых солей (приблизительно 10,7 млн. долл. США). |
ALB Systems is claiming from UNOPS the sum of approximately $55,000 (present United States dollar to euro exchange rate). |
Компания «АЛБ системс» требует от ЮНОПС сумму в размере около 55000 долл. США (по текущему обменному курсу доллара США к евро). |
Of this total, $40.5 million was identified as having a net financial impact, approximately 2 per cent of the overall total of NGO/NIM expenditures that were audited. |
Было установлено, что из этой общей суммы расходы в размере 40,5 млн. долл. США, или приблизительно 2 процента от общего объема проверенных расходов по проектам НПО/ национального исполнения, представляют собой чистые финансовые последствия. |
Based on historical performance, the bank estimates that this will result in investments of approximately $35 billion in renewable energy, energy efficiency and energy access. |
Основываясь на опыте прошлых лет, Банк считает, что это обеспечит инвестиции в размере порядка 35 млрд. долл. США в деятельность, связанную с возобновляемыми источниками энергии, энергоэффективностью и доступом к энергоресурсам. |
A Minsk court fined them each 3 million Belarusian roubles (approximately US$ 350) for violating regulations on organizing public events. |
Минский суд приговорил каждого из них к уплате штрафа в размере З млн. белорусских рублей (около 350 долл. США) за нарушение правил организации массовых мероприятий. |
At that time, the programme covered approximately 10 million lives, with 375 health insurance companies receiving annual premiums of nearly $16 billion. |
В то время эта программа охватывала примерно 10 миллионов человек при участии 375 компаний медицинского страхования, получающих ежегодные выплаты в размере почти 16 млрд. долл. США. |
Poor planning and financial mismanagement in such areas as billing and discounting contributed to an accounting deficit of approximately $2.5 million being incurred between January 2000 and October 2002. |
Плохое планирование и неэффективное финансовое управление в таких областях, как выписка счетов и предоставление скидок, явились одной из причин образования на счетах Отделения дефицита в размере приблизительно 2,5 млн. долл. США за период с января 2000 года по октябрь 2002 года. |
On September 13, 1930, Christine won a lawsuit against Jones and was awarded $10,800 (approximately $154,000 USD in 2014), which Jones never paid. |
В конечном счёте 13 сентября 1930 года Кристин Коллинз выиграла судебный процесс против капитана Джонса и должна была получить компенсацию в размере 10800 долларов (на 2010 год приблизительно 138000 долларов), которую Джонс ей не выплатил. |
The Panel held 33 meetings in Geneva and reviewed a total of 168 claims for compensation with a total claimed amount of approximately USD 85 billion. |
Группа провела в Женеве ЗЗ заседания и рассмотрела в общей сложности 168 претензий в отношении компенсации на общую истребуемую сумму в размере 85 млрд. долл. США. |
Since 1997, therefore, approximately $3 million per year in assistance to PAPP has been exceptionally and informally allocated from the TRAC 1.1.3 earmarking for countries in special situations. |
Таким образом, с 1997 года на цели оказания содействия в осуществлении Программы помощи палестинскому народу в чрезвычайном и неофициальном порядке странам, находящимся в особых условиях, по разделу 1.1.3 ПРОФ выделялись средства в размере примерно 3 млн. долл. США в год. |
As the largest bilateral creditor in the world, Japan had reduced a significant amount of its credit under the enhanced HIPC Initiative and had cancelled approximately US$3 billion in debt. |
Будучи крупнейшим двусторонним кредитором в мире, Япония значительно сократила объем задолженности по своим кредитам в рамках Расширенной инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью и списала долги на сумму в размере около З млрд. долл. США. |
The Trust Fund became operational as of February 2004 with approximately $163,500 available for programming based on contributions received from Cyprus, Denmark and UNDP. |
На момент начала своего функционирования в феврале 2004 года Целевой фонд располагал средствами в размере 163500 долл. США, полученными в виде взносов от Дании, Кипра и ПРООН для осуществления программ. |
All persons divorcing their wives outside the court are fined with a monetary value not more than 5000 Maldivian rufiya (US$450 approximately). |
На всех лиц, разводящихся со своими женами во внесудебном порядке, налагается денежный штраф в размере 5000 мальдивских руфий (около 450 долл. США). |
All transactions in the imprest account were processed through bank-to-bank transfers, which generated bank fees at a monthly average rate of $363, or approximately $4,356 a year. |
Все операции со счетом с обязательным заранее оговоренным сальдо обрабатывались в рамках межбанковских операций, за которые взимались банковские комиссионные в среднемесячном размере 363 долл. США, или приблизительно 4356 долл. США в год. |
However, in order to achieve the target of approximately $4 million, the project will also target corporations, philanthropists and other private individuals. |
Однако для сбора средств в размере около 4 млн. долл. США на цели реализации проекта также понадобится помощь корпораций, благотворителей и других частных лиц. |
Programmes benefited approximately 23,000 farming families and covered an area of 68,000 hectares with a per capita income of $4,011. |
Осуществляемые программы принесли пользу приблизительно 23000 крестьянских семей, проживающих на площади 68000 гектаров, обеспечив их доходом в размере 4011 долл. США на человека. |
In the course of reviewing the bank reconciliations, ECA discovered a case of presumptive fraud by a former ECA staff member involving fraudulently endorsed cheques totalling approximately $30,000. |
В ходе проверки правильности выверки банковских счетов ЭКА столкнулась со случаем предполагаемого мошенничества, в котором был замешан один из бывших сотрудников ЭКА, подделавший подписи на чеках на общую сумму в размере около 30000 долл. США. |
To achieve this, the United Nations carries out surveys of salaries paid by from 15 to 20 employers in each of approximately 190 countries. |
Ассигнования в размере 82500 долл. США предназначаются для покрытия потребностей Управления людских ресурсов, связанных с проведением всеобъемлющего обследования окладов Организации Объединенных Наций и определением ставок соответствующей шкалы окладов для национального персонала в каждой стране. |
The provision for training fees includes $302,630 for the training of approximately 462 Government of Sudan Police in community policing, with special emphasis on camps for internally displaced persons. |
Ассигнования на оплату обучения включают сумму в размере 302630 долл. США, которая предназначается для профессиональной подготовки примерно 462 сотрудников суданской полиции по вопросам поддержания порядка в общинах с уделением особого внимания лагерям для внутренне перемещенных лиц. |
Further steps must also be taken to improve the efficiency of inter-agency transactions, since the Board had found a difference of approximately $22 million between Headquarters' accounting records and those of UNDP. |
Необходимо также принять дополнительные меры по повышению эффективности межучрежденческих операций, поскольку Комиссия обнаружила расхождение в размере приблизительно 22 млн. долл. |
Two projects totalling approximately US$ 3 million were developed in those areas; funding is currently being sought, and BINUB will act as the executing agency through the Human Rights and Justice Office. |
В этих областях были разработаны два проекта с общим финансированием в размере приблизительно З млн. долл. |
By its resolution 56/270, the General Assembly approved the project, with a total area of approximately 6,770 square metres, and the utilization of an amount of $7,711,800 for that purpose, to be financed from within the available balance of the construction-in-progress account. |
В своей резолюции 56/270 Генеральная Ассамблея утвердила проект общей площадью примерно 6770 кв.м и использование в этих целях суммы в размере 7711800 долл. |
The alternatives detailed in the report are for: (a) Fully funding the existing liability of approximately $2.1 billion through a one-time assessment on Member States. |
Подробно изложенные в докладе варианты включают: а) полное финансирование существующих обязательств в размере примерно 2,1 млрд. долл. |