Did you hear about Tom's announcement at breakfast? |
Ты слышала заявление Тома за завтраком? |
Well, I'm going to make an announcement this evening and then they'll have good cause to hate me. |
В общем, сегодня вечером я хочу сделать заявление, тогда у них появятся все основания для ненависти. |
Even if I delayed this announcement, |
Даже если я отложу это заявление, |
This is an important agency announcement, and I'd like you on hand. |
Это важное для ЦРУ заявление, и я хочу, чтобы ты была под рукой. |
Even though the recent announcement on cancelling the debts of 18 heavily indebted poor countries is welcome news, the decision, nevertheless raises questions about objectivity and fairness. |
Даже несмотря на недавнее заявление о списании задолженности 18 бедных стран с крупной задолженностью, которое является хорошей новостью, в результате принятого решения, однако, возникают вопросы об объективности и справедливости. |
The recent announcement by the Executive Director of WFP on strengthening the Programme's organizational capacity to deal with refugee issues is very welcome. |
Нельзя не приветствовать недавнее заявление Директора-исполнителя МПП об укреплении организационного потенциала Программы для решения вопросов, связанных с беженцами. |
The announcement by the Democratic People's Republic of Korea regarding its intention to conduct a nuclear-weapon test is a matter of deep concern. |
Заявление Корейской Народно-Демокра-тической Республики относительно ее намерения провести испытание ядерного оружия вызывает глубокую озабоченность. |
Yesterday's announcement by the Democratic People's Republic of Korea underlines the necessity for a universal, legally-binding and permanent international ban on all nuclear test explosions. |
Вчерашнее заявление Корейской Народно-Демократической Республики подчеркивает необходимость установления универсального, юридически обязательного и постоянного международного запрета на все ядерные испытательные взрывы. |
We therefore join other ASEAN member States in welcoming the announcement by the People's Republic of China of its readiness to accede to the Protocol. |
В этой связи мы присоединяемся к другим государствам - членам АСЕАН и приветствуем заявление Китайской Народной Республики о ее готовности присоединиться к Протоколу. |
The announcement triggered a controversy in both political and scientific circles about the ethical implications of publishing scientific data which could be used to create biological weapons. |
Заявление вызвало скандал как среди политиков, так и среди учёных по поводу этических последствий публикации научных данных, которые могут использоваться для создания биологического оружия. |
Despite the early announcement, in 2008, the group loaded its first iron ore shipment bound for China. |
Несмотря на раннее заявление, в 2008 году FMG отгрузила в Китай первую партию железной руды. |
In a letter to her fans, she made the following announcement: Yes, I have left the Pussycat Dolls. |
27 февраля 2010 года, в письме своим поклонникам она сделала следующее заявление на своем сайте: «Да, я покинула The Pussycat Dolls. |
Toy is finished and ready to go, and I will make an announcement as soon as I get a very real date. |
Тоу закончен и готов к релизу, и я сделаю заявление, как только узнаю реальную дату. |
And I believe it shall be an announcement... that will justify... the playing of a bridal waltz. |
И мне кажется, это заявление... послужит причиной для исполнения... свадебного вальса. |
Ethiopia welcomes the recent announcement of the G-8 finance ministers concerning the cancellation of the debt stock of the heavily indebted poor countries. |
Эфиопия приветствует недавно сделанное заявление министров финансов «большой восьмерки» относительно списания задолженности бедных стран с высоким уровнем задолженности. |
The vicious and criminal announcement of the intention to expel and even assassinate President Yasser Arafat calls for global condemnation in the strongest possible terms. |
Злобное и преступное заявление о намерении изгнать и даже уничтожить Президента Ясира Арафата требует самого решительного всеобщего осуждения. |
Louise Martin, president of the Commonwealth Games Federation, made the official announcement at a press conference at the Arena Academy in Birmingham. |
Луиза Мартин, президент Федерации Игр Содружества, сделала официальное заявление об этом на пресс-конференции в Бирмингеме. |
More surprising was the simultaneous announcement that it was intervening on the foreign-exchange market with the aim of reversing the appreciation of the franc. |
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка. |
Second, the Fed's announcement that it will keep interest rates at extraordinarily low levels through mid-2015 implied that it does not expect recovery anytime soon. |
Во-вторых, заявление ФРС о том, что она будет держать процентные ставки на чрезвычайно низком уровне до середины-2015, подразумевает, что она не ожидает восстановления в ближайшее время. |
Mubarak's announcement that he would not seek re-election would likely have averted a crisis had he issued it in December. |
Вполне возможно, что заявление Мубарака о том, что он не будет участвовать в очередных выборах, могло бы предотвратить кризис, если бы он выступил с ним ещё в декабре прошлого года. |
On April 3, after weeks of circulating rumors about Dirk Lance's departure from the band, an official announcement was made by the band. |
Третьего апреля спустя нескольких недель вертящихся слухов об уходе Алекса Катунича из группы, группа сделала официальное заявление по этому поводу. |
On July 8, 2009, Nelly made a public announcement in Las Vegas that he was recording a new album. |
8 июля 2009 года Nelly сделал публичное заявление, что он планирует выпуск нового альбома в ноябре, запись которого целиком проходит в Лас-Вегасе. |
It seems that president Toru Hyuga has an announcement to make |
Похоже, президент Хьюга Тору намерен сделать заявление. |
Later today, Anna will make an announcement from the mother ships that will mark the beginning of our "Live Aboard" program. |
В течение дня Анна сделает заявление с материнского корабля, которое отметит начало нашей программы "Жизнь на Борту". |
Man on radio:... Created by the announcement That president Roosevelt and Winston Churchill |
Диктор по радио: ...сделал заявление, что президент Рузвельт и Уинстон Черчилль встретились в Касабланке и заключили... |