| It welcomed the announcement by the United States of its intention to initiate the ratification process. | Зимбабве положительно оценивает заявление Соединенных Штатов о том, что они намерены начать процесс ратификации. |
| In this respect, the Group welcomed Nigeria's announcement of $1,000,000 to the electoral process. | В этой связи Группа приветствовала заявление Нигерии о внесении 1 млн. долл. США на цели избирательного процесса. |
| We welcome the announcement by Indonesia that it is moving to ratify the CTBT. | Мы приветствуем заявление Индонезии о том, что она готовится ратифицировать ДВЗЯИ. |
| A firm announcement by the Government that it is seeking to banish the culture of impunity altogether from Somalia is of paramount importance. | Первостепенное значение имеет твердое заявление правительства о том, что оно стремится к полному искоренению в Сомали культуры безнаказанности. |
| Uruguay welcomed the recent announcement of the adoption of a national plan on children. | Уругвай приветствовал недавнее заявление о принятии национального плана в интересах детей. |
| Chile also welcomed the announcement made by Bolivia that it had extended a standing invitation to the special procedures mechanisms to visit the country. | Чили также приветствовала заявление Боливии, в котором было объявлено о направлении специальным процедурам и механизмам постоянного приглашения посетить эту страну. |
| The announcement followed the withdrawal of the UDP delegation from the talks. | Это заявление было сделано вслед за тем, как делегация ОДП покинула переговоры. |
| The President made a statement to the press that underlined support for UNAMA and welcomed the announcement of recent election results. | Председатель сделал заявление для печати, в котором особо отметил поддержку, оказываемую МООНСА, и приветствовал объявление результатов недавних выборов. |
| Both of the main political parties reacted negatively to the announcement that elections would be postponed. | Обе основные политические партии негативно отреагировали на заявление о переносе выборов на более поздний срок. |
| It took note of Hungary's announcement to ratify OP-CAT. | Она приняла к сведению заявление Венгрии о намерении ратифицировать ФП-КПП. |
| Austria welcomed the announcement regarding the pursuit of constitutional reform and the preparations for democratic elections. | Австрия приветствовала заявление о проведении конституционной реформы и о подготовке к демократическим выборам. |
| UNAMID publicly condemned the announcement and secured Minni Minawi's commitment that the inviolability of mission and humanitarian personnel would be respected. | ЮНАМИД публично осудила это заявление и заручилась обязательством Минни Минави по уважению принципа неприкосновенности миссии и гуманитарного персонала. |
| The Committee welcomed the announcement from the Russian Federation. | Комитет приветствовал заявление, сделанное Российской Федерацией. |
| The Council also takes note of the announcement made by the European Union and ECOWAS to make resources available in support of Security Sector Reform. | Совет принимает также к сведению заявление Европейского союза и ЭКОВАС об их готовности предоставить ресурсы в поддержку реформы сектора безопасности. |
| In that connection, she welcomed the Ivorian Government's announcement that presidential elections would be held in November 2009. | В связи с этим оратор приветствует заявление правительства Котд'Ивуара о том, что президентские выборы состоятся в ноябре 2009 года. |
| Mexico welcomes the announcement made by the President of the United States to seek the ratification of this instrument by his country. | Мексика приветствует заявление президента Соединенных Штатов о том, что он будет добиваться ратификации этого документа его страной. |
| However, this policy announcement has not been properly enforced and implemented yet. | Однако это политическое заявление все еще ожидает своего претворения в жизнь. |
| We welcome the announcement by the United States confirming the full implementation of their part of the commitments in 2003. | Мы приветствуем заявление Соединенных Штатов, в котором они подтверждают полное выполнение в 2003 году своей части обязательств. |
| This announcement had demonstrated that the review process could be a valuable instrument. | Это заявление стало свидетельством того, что процесс обзора может являться ценным инструментом. |
| We also welcome the recent announcement by the United Kingdom and France of their unilateral nuclear reduction measures. | Мы также приветствуем недавнее заявление Соединенного Королевства и Франции о своих односторонних мерах, направленных на сокращение ядерных вооружений. |
| Again, we emphasize that this announcement is based on an initial inquiry. | И вновь мы подчеркиваем, что это заявление основано на первоначальном расследовании обстоятельств. |
| Benton media just made an announcement. | Бентон Медиа только что сделали заявление. |
| As befitting his position, he says he has to make an announcement. | Как подобает его должности, он сказал, что хочет сделать заявление. |
| It has now been 12 hours since Amanda Clarke's announcement captured the country's attention. | Прошло 12 часов с момента, как заявление Аманды Кларк привлекло внимание всей страны. |
| She will make the announcement in time for the 1:00 o'clock news. | Она сделает заявление в 13-ти часовых новостях. |