Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Announcement - Заявление"

Примеры: Announcement - Заявление
An announcement will be made shortly, in the meantime... Заявление скоро будет оглашено, а тем временем...
You know, they should really make an announcement about this whisky being 150 proof. Знаешь, они правда должны сделать заявление об этом виски, доказать его крепость.
The announcement came from former President George W. Bush, who reformed the Confederacy after a bitter loss in his 2004 reelection bid. Это заявление сделал бывший Президент Джордж Буш-младший, который реформировал Конфедерацию после досадного проигрыша на выборах в 2004 году.
I understand you'll be making an important announcement tonight. Я слышал, вы сделаете сегодня важное заявление.
Margo says he's going to make a big announcement about the merger next week. Марго сказала, он сделает заявление насчёт слияния компаний.
There is no question about it: Cook's announcement was a huge step forward. Нет никаких сомнений, что: заявление Кука было огромным шагом вперед.
Here is their first big public announcement. Вот их первое большое публичное заявление.
On the official site of "Spartak" appeared an announcement of the Moscow club regarding the appearance of a fascist flag in the stands in Yaroslavl. На официальном сайте "Спартака" появилось заявление московского клуба относительно появления на трибуне в Ярославле фашистского флага.
He said he has his own "little announcement" to make. Папа сказал, что собирается сделать свое собственное "небольшое заявление".
He's networking... and he asked me to make an announcement. Он налаживает связи и попросил меня, чтобы я сделал заявление.
It is with the greatest sorrow that we make the following announcement. С величайшей скорбью мы делаем следующее заявление.
President Dalton will make that announcement after the convention in July. Президент Далтон сделает заявление после июльской конвенции.
There will be an official announcement in the army a week later. Официальное заявление по армии будет через неделю.
All the more reason to postpone the announcement. Тем более, это еще одна причина отложить ваше заявление.
Many members welcomed that announcement as intended to generate additional momentum for reform. Многие члены Ассамблеи приветствовали это заявление, которое, как было задумано, должно было породить новый импульс к осуществлению реформы.
So the announcement that he wants competitive presidential elections is an important first step. Поэтому заявление о том, что он желает провести президентские выборы на конкурентной основе, является важным первым шагом.
It strongly welcomed the peace negotiations with the FARC and supported the announcement of a mechanism for civil society participation. Оно решительно одобрило мирные переговоры с РВСК и поддержало заявление о создании механизма по обеспечению участия гражданского населения.
Understandably, there was disappointment with the announcement in late 2012 that the conference was to be postponed. Поэтому сделанное в конце 2012 года заявление о переносе сроков проведения конференции не могло не вызвать законное разочарование.
The leadership council of the former rebel group, South Sudan Liberation Movement, issued a statement in support of the President's announcement. Руководящий совет бывшей повстанческой группировки - Движение за освобождение юга Судана - опубликовал заявление в поддержку выступления президента.
It would be best if this announcement came from you. Лучше, если это заявление будет исходить от вас.
[indistinct chatter] Excuse me, I have an announcement to make. Извините, я должен сделать заявление.
I... got an announcement to make. Я... я собираюсь сделать заявление.
Excuse me, I have an announcement to make. Прошу прощения, я должна сделать заявление.
We'll make an announcement after the election. Нэйтан! После выборов сделаем заявление.
The European Union welcomed the announcement of a unilateral ceasefire in September. Европейский союз с удовлетворением воспринял заявление об одностороннем прекращении огня в сентябре.