Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Announcement - Заявление"

Примеры: Announcement - Заявление
His delegation hoped that the Cologne summit meeting's initiative on enhanced debt relief and the recent announcement at the annual meeting of the International Monetary Fund and the World Bank would contribute to a durable solution to the debt overhang problem. Эфиопия надеется, что сформулированная на Кёльнской встрече на высшем уровне инициатива и недавнее заявление на ежегодном заседании МВФ и Всемирного банка будут способствовать долгосрочному решению проблемы долгового бремени.
In that connection, he noted with satisfaction the announcement by the United Kingdom that it would convene an international meeting at the end of the year, aimed at facilitating the debates in the Ad Hoc Committee in the following year. В этой связи она с удовлетворением отмечает заявление Соединенного Королевства о созыве в конце года международного совещания для содействия прениям, которые состоятся в следующем году в рамках Специального комитета.
The European Union notes with interest the announcement by Cuba of its intention to enter into negotiations with the Agency on the possible adoption of some of the measures provided for in the Model Protocol. Европейский союз с интересом отмечает заявление Кубы о ее намерении начать переговоры с Агентством относительно возможного принятия ряда мер, предусмотренных Типовым протоколом.
The members of the Security Council welcome the announcement by President Buyoya that, in accordance with the transitional Constitution, he will yield the presidency on 1 May to Vice-President Domitien Ndayizeye for the second phase of the transition. Члены Совета Безопасности приветствуют заявление президента Буйои о том, что в соответствии с переходной конституцией 1 мая он уступит должность президента вице-президенту Домисьену Ндайизейе на период осуществления второго этапа перехода.
The inter-Korean summit meeting held in Pyongyang in June 2000 and the announcement of the joint declaration, the first of its kind since Korea's division, are of epoch-making significance in improving inter-Korean relations and paving the way for peaceful reunification. Межкорейская встреча на высшем уровне, состоявшаяся в Пхеньяне в июне 2000 года, и совместное заявление, являющееся первым заявлением подобного рода, сделанным после раздела Кореи, имеют эпохальное значение для улучшения межкорейских отношений и создания основы для мирного воссоединения.
The recent announcement of the withdrawal of the Ethiopian national defence force from Somalia, following ample notice of the Ethiopian Government's intention, is fully consistent with the provisions of the Djibouti Agreement. Недавно сделанное заявление о выводе эфиопских сил национальной обороны из Сомали вслед за тем, как стали совершенно понятны намерения правительства Эфиопии, полностью соответствует положениям Джибутийского соглашения.
The announcement on 12 September by President Laurent Gbagbo of the appointment of the Ministers of Defence and National Security and their subsequent inauguration had appeared to indicate that the controversy between the President and the Forces nouvelles over this issue was resolved. Как представляется, сделанное 12 сентября президентом Лораном Гбагбо заявление о назначении министров обороны и национальной безопасности и их последующее официальное вступление в должность свидетельствовали о том, что противоречия между президентом и Новыми силами по этому вопросу были устранены.
UNITAR, in association with several other intergovernmental bodies, non-governmental organizations, civil society, academia and private corporations has prepared the announcement of three partnership initiatives, namely: ЮНИТАР во взаимодействии с рядом других межправительственных органов, неправительственными организациями, институтами гражданского общества, научными кругами и частными корпорациями подготовил заявление о начале осуществления трех партнерских инициатив:
The meeting thanked to Denmark, who had provided support in the preparation of the inventory, and welcomed the announcement that Denmark is available to give some additional support to complete the COWI report. Совещание поблагодарило Данию за поддержку при подготовке списка и приветствовало заявление о ее готовности оказать определенную дополнительную поддержку в целях завершения доклада КОВИ.
The Committee welcomes the State party's announcement of its intention to pass legislation raising the minimum age of recruitment to 18, and urges the State party to move quickly towards this goal and to ensure that the new legislation is enforced. Комитет приветствует заявление государства-участника о намерении принять законодательство, повышающее минимальный возраст призыва на военную службу до 18 лет, и настоятельно призывает государство-участника быстро решить эту задачу и обеспечить соблюдение нового законодательства.
Ms. Udo (Nigeria) said that she welcomed the recent and forthcoming payments of assessments for the two Tribunals, and the announcement by Norway that it would finance the construction of a fourth courtroom for the Rwandan Tribunal. Г-жа Удо (Нигерия) говорит, что она приветствует произведенные в последнее время и ожидаемые выплаты начисленных взносов на финансирование двух Трибуналов и заявление Норвегии о том, что Норвегия будет финансировать строительство четвертого зала судебных заседаний в Трибунале по Руанде.
The announcement by the Prosecutor that there was a reasonable basis to open investigations into crimes allegedly committed in the Democratic Republic of the Congo and in northern Uganda showed that the Court had become fully operational. Заявление Обвинителя о том, что имеются разумные основания для начала расследований преступлений, которые, как утверждается, были совершены на территории Демократической Республики Конго и в северной части Уганды, свидетельствует о том, что Суд полностью готов к выполнению своих функций.
We particularly welcome the announcement made in Washington by the "quartet" of the intention to organize a peace conference this summer, and we hope that such a conference will be based on work already carried out, including the draft agreement reached at Taba. Мы, в частности, приветствовали заявление, сделанное «четверкой» в Вашингтоне, о ее намерении организовать этим летом мирную конференцию, и мы надеемся, что эта конференция будет опираться на результаты уже проделанной работы, включая проект соглашения, достигнутого в Табе.
It welcomes the announcement by CNE of its intention to conclude the process at the latest by 28 February, and calls on CNE to expedite the definitive decision on the holding of the referenda. Он приветствует заявление НИС о его намерении завершить процесс самое позднее к 28 февраля и призывает НИС ускорить принятие окончательного решения о проведении референдума.
Also welcoming the announcement by the Government of Pakistan that it will act as host to the third ministerial meeting of the Triangular Initiative in Islamabad in June 2009, приветствуя также заявление правительства Пакистана о проведении в июне 2009 года в Исламабаде третьего совещания на уровне министров по трехсторонней инициативе,
However, if there was the necessary political will, there was much that still could be achieved, as demonstrated by the recent announcement by the United States to increase its aid budget by 9 per cent. Тем не менее при наличии необходимой политической воли можно добиться еще многого, о чем свидетельствует недавнее заявление Соединенных Штатов об увеличении бюджета, выделяемого на цели помощи, на 9%.
In this respect, the European Council warmly welcomes the announcement by the King of Morocco of the establishment of a consultative committee to prepare a revision of the constitution to be submitted to the approval of the Moroccan people. В этой связи Европейский совет тепло приветствует заявление короля Марокко об учреждении консультативного комитета по вопросам подготовки пересмотра Конституции, которая будет представлена на утверждение народу страны.
The latest announcement by the Greek Cypriot administration to the effect that drilling for natural resource exploration to the south of the island is scheduled to start in October 2011 has taken the Greek Cypriot provocations in this respect to a new and dangerous level. Последнее заявление кипрско-греческой администрации о том, что бурение с целью разведки природных ресурсов к югу от острова будет начато в октябре 2011 года, подняло уровень кипрско-греческих провокаций в этом отношении на новый еще более опасный уровень.
In that respect, it welcomed the declarations of intent to consider ratification recently made by the United States of America and Indonesia, and Papua New Guinea's announcement that it would ratify shortly. В связи с этим она приветствует недавние заявления Соединенных Штатов Америки и Индонезии о намерении этих стран рассмотреть вопрос о ратификации, а также заявление Папуа-Новой Гвинеи о ратификации договора в ближайшее время.
The idea of such guidelines had originated in the mid-term report of the Panel of Experts on the Sudan, following which, in resolution 1891 (2009) the Council had welcomed the announcement by the Department of Peacekeeping Operations of the preparation of such a document. Идея разработки таких руководящих принципов возникла в связи со среднесрочным докладом Группы экспертов по Судану, после чего в резолюции 1891 (2009) Совет приветствовал заявление Департамента операций по поддержанию мира относительно подготовки такого документа.
France welcomed the announcement made by the delegation that it would take measures, in accordance with the Finci decision, to ensure access for all citizens, especially those belonging to minorities, to elective functions and to implement the decision in the 2010 election. Франция приветствовала заявление делегации о том, что она примет меры в соответствии с решением по делу Финци для обеспечения доступа всех граждан, особенно принадлежащих к меньшинствам, к избирательным функциям и осуществит это решение во время выборов в 2010 году.
I have the honour to draw your attention to the recent announcement of the Islamic Republic of Pakistan concerning its decision to fence and mine parts of its side of the Durand Line. Имею честь обратить Ваше внимание на недавнее заявление Исламской Республики Пакистан, касающееся ее решения оградить и заминировать часть территории на своей стороне «линии Дюранда».
He welcomed the announcement by the United States that, after carefully reviewing its laws and procedures, it had determined that it could fully implement the Convention under its existing domestic law. Он приветствует заявление Соединенных Штатов о том, что после тщательного обзора своих законов и процедур они приняли решение, что они могут осуществлять Конвенцию в полном объеме в рамках своего существующего внутреннего законодательства.
In this regard, we welcome all nuclear disarmament efforts implemented by nuclear-weapon States, notably the recent announcement by the Prime Minister of the United Kingdom of the potential future reduction of its nuclear-weapon submarines from four to three. В этой связи мы приветствуем все усилия в области ядерного разоружения, предпринимаемые государствами, обладающими ядерным оружием, особенно недавнее заявление премьер-министра Соединенного Королевства о возможном будущем сокращении числа ядерных подводных лодок этой страны с четырех до трех.
In that regard, we welcome the announcement made on 1 November that the UNHCR and the International Organization for Migration will join efforts to complete the return of refugees by the end of the year. В этой связи мы приветствуем сделанное 1 ноября заявление о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация миграции объединят свои усилия, с тем чтобы добиться возвращения беженцев к концу года.