They welcomed the announcement by United Nations High Commissioner for Human Rights Ayala Lasso that he would undertake a mission next week to Rwanda. |
Они приветствовали заявление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека Айялы Лассо о том, что на следующей неделе он предпримет миссию в Руанду. |
The Government of the Republic of Korea wishes to commend his announcement as an appropriate and judicious step. |
Правительство Республики Корея одобряет его заявление и считает его правильным и разумным шагом. |
Then one Saturday afternoon, some months later, she had an announcement... |
А потом, одним субботним днём спустя несколько месяцев она сделала заявление. |
The announcement of his presidential candidacy soon followed. |
Вскоре последовало и заявление о намерении баллотироваться в президенты. |
At the regional level, Senegal had welcomed South Africa's announcement that it would dismantle its nuclear weapons. |
Что касается регионального уровня, то Сенегал приветствовал заявление Южной Африки о том, что она демонтирует свои ядерные вооружения. |
The announcement in Abu Dhabi in September 1993 of the cancellation of the forthcoming visit to Tehran was indeed a matter of surprise. |
Заявление в Аду-Даби от сентября 1993 года об отмене предстоящего визита в Тегеран стало поистине сюрпризом. |
I hope within a few days to be in a position to make a further announcement in this connection. |
Я надеюсь, что через несколько дней буду в состоянии сделать еще одно заявление в этой связи. |
The same announcement was also published in Al-Thawra newspaper on 12 September 1996. |
Это заявление было также опубликовано в газете "Ат-Таура" 12 сентября 1996 года. |
The European Union welcomed the Secretary-General's announcement and looked forward to considering his reformulated proposals in due course. |
Европейский союз приветствует сделанное Генеральным секретарем заявление и с нетерпением ожидает рассмотрения его пересмотренных предложений в должное время. |
We also welcome the announcement by Mr. Nelson Mandela that irreversible progress towards a non-racial, democratic South Africa has been made. |
Мы также приветствуем заявление г-на Нельсона Манделы, что достигнут необратимый прогресс в деле создания нерасовой демократической Южной Африки. |
It remains unclear at this stage when or whether such an announcement will be made. |
Пока по-прежнему неясно, когда и будет ли вообще сделано такое заявление. |
In this context, we warmly welcome the recent announcement made by the United States. |
В этой связи мы горячо приветствуем недавнее заявление, сделанное Соединенными Штатами. |
It considers that this announcement represents an important stage in the search for negotiated solutions to the conflict in Burundi. |
Он считает, что это заявление представляет собой важный этап в поисках решений бурундийского конфликта на основе переговоров. |
Members of the Council welcomed the announcement by the Government of Angola of an emergency plan for humanitarian assistance. |
Члены Совета приветствовали заявление правительства Анголы о чрезвычайном плане гуманитарной помощи. |
We're on the eve of the announcement, and now we have no VP. |
Мы готовы были сделать заявление, а теперь у нас нет вице-президента. |
We welcome the announcement last Monday by President Chirac that France will now stop all nuclear tests. |
Мы приветствуем сделанное президентом Шираком в прошлый понедельник заявление о том, что Франция прекращает все ядерные испытания. |
The European Union welcomes the announcement by KFOR command that the Kosovo Liberation Army have completed their disarmament obligations. |
Европейский союз приветствует сделанное командованием СДК заявление о том, что Освободительная армия Косово выполнила свои обязательства по разоружению. |
The European Union also welcomes the Libyan announcement that it would deal positively with the proposal of the United Kingdom and the United States. |
Европейский союз приветствует также заявление Ливии о том, что она позитивно откликнется на предложение Соединенного Королевства и Соединенных Штатов. |
It welcomed the announcement by the representative of Austria that a European country would host the Conference. |
Она приветствует сделанное представителем Австрии заявление о том, что эту конференцию следует провести в одной из европейских стран. |
He also welcomed the 'announcement that the Indonesian National Commission on Human Rights would conduct an investigation into the reports'. |
Он приветствовал также "заявление о том, что Индонезийская национальная комиссия по правам человека проведет расследование фактов, изложенных в этих сообщениях". |
The announcement is to be taken and welcomed as one of the main contributions to the resolution of the conflict. |
Это заявление следует толковать и приветствовать как один из основных вкладов в урегулирование конфликта. |
The recent announcement by five pharmaceutical companies to cut the cost of AIDS drugs for Africa is welcome. |
Следует только приветствовать сделанное недавно заявление пяти фармацевтических компаний о снижении цен на медикаменты для лечения СПИДа, поставляемые в Африку. |
We welcome the announcement by China of its readiness to accede to the Protocol. |
Мы приветствуем заявление Китая о его готовности присоединиться к этому Протоколу. |
It also welcomes today's announcement regarding a fact-finding commission. |
Союз также приветствует сегодняшнее заявление относительно комиссии по установлению фактов. |
That announcement is described in the account of the meeting of the Political Committee and the Security Council mission. |
Это заявление содержится в отчете о заседании Политического комитета и миссии Совета Безопасности. |