That announcement triggered protests from the Front pour l'annulation et la reprise des elections (FARE), which requested the withdrawal of the bill. |
Это заявление вызвало протест со стороны «Фронта за аннулирование и повторное проведение выборов 2011 года», который потребовал отозвать этот законопроект. |
General Ramiz's announcement is expected to be welcomed by many of the western leaders attending the World Security Summit in Budapest. |
Ожидается, что заявление генерала Рамиза будет одобрено лидерами западных стран, которые собираются на Саммите по Всемирной Безопасности в Будапеште. |
The announcement took place at Wikimania 2006, a three-day conference focusing on Wikipedia, its sister projects, and the use of wikis to organize knowledge. |
Заявление было сделано в рамках трёхдневной конференции Wikimania 2006, посвященной Wikipedia, смежным проектам Фонда и использованию технологии Wiki для организации знаний. |
The announcement was reported by Interfax news agency and other media with no company objective cited for going to the debt market. |
Заявление опубликовало информационное агентство Интерфакс и другие СМИ, в то время как сама компания не сообщала никаких деталей выхода на долговой рынок. |
The joint announcement by the C-6 cements the great divide between first-class and coach economies. |
Совместное заявление группы Ц-6 закрепляет серьезный разрыв между экономиками первого класса и «эконом-класса». |
But federal Opposition health spokesman Peter Dutton believes today's announcement is a "band-aid solution." |
Но федеральный оппозиционный представитель по здравоохранению Питер Даттон считает, что сегодняшнее заявление представляет собой «решение, аналогичное лейкопластырю». |
Humanitarian organizations applauded the announcement but agri-business companies weye taken by suyprise and watched as stocks plunged 14 percent. |
Общественные организации встретили заявление аплодисментами, а аграрные компании удивлены падению их акций на 14 процентов. |
The Special Rapporteur welcomed the announcement but he regrets not having received from the Government any names of people affected by the reported measure. |
Специальный докладчик положительно оценил это заявление, однако выразил сожаление в связи с тем, что правительство не сообщило ему фамилий освобожденных лиц. |
His Government welcomed recent initiatives to combat nuclear terrorism more effectively as well as the announcement by Indonesia of its intention to ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Правительство Нидерландов приветствует последние инициативы по более эффективной борьбе с ядерным терроризмом, а также заявление Индонезии о ее намерении ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
India, however, welcomed the announcement that one Member State had decided to pay all its arrears to the Mission. |
Наряду с этим, Индия приветствует заявление одного из государств-членов о том, что оно в полном объеме погасит свою задолженность по финансированию этой Миссии. |
Geneva/New York, 31 October 2009 - UNAIDS welcomes President Obama's announcement of the final rule removing entry restrictions based on HIV status from US policy. |
Вашингтон, округ Колумбия, 30 октября 2009 года - ЮНЭЙДС приветствует заявление Президента Обамы о принятии правила, устраняющего ограничения на въезд в страну на основании ВИЧ-статуса из политики США. |
Her announcement in May 1993 that the EPA would impose a moratorium on new incinerator and industrial furnace licensing drew support from environmentalists, however. |
Но вот её заявление в мае 1993 года о наложении моратория Агентством по охране окружающей среды на установку новых печей для сжигания отходов встретило поддержку экологов. |
The announcement led some members of the Idaho legislature to propose legislation changing the state license plate, which currently reads "Famous Potatoes". |
Это заявление привело к тому, что некоторые члены законодательного органа штата Айдахо предложили официально изменить номерные знаки автомобилей штата, на которых в настоящий момент вынесена фраза «Знаменитый картофель». |
The band's announcement came after they were forced to similarly postpone a gig at the LG Arena in Birmingham on Thursday. |
Это заявление группы было сделано после того, как она была вынуждена так же отложить концерт на LG Arena в Бирмингеме в четверг. |
Thus, his announcement that he will leave Downing Street next year is no more than a reluctant acceptance of what has been reality for some time. |
Так что его заявление о том, что в следующем году он оставит свою резиденцию на Даунинг-стрит, это ничто иное, как неохотное признание известного уже некоторое время факта. |
The new search committee ignored the Dalai Lama's 14 May announcement and instead chose from a list of finalists which excluded Gedhun Choekyi Nyima. |
Новый комитет по поиску Панчен-ламы проигнорировал сделанное в мае 1995 года заявление Далай-ламы с предложением выбрать из списка финалистов, из которого был исключён Гедун Чокьи Ньима. |
The welcome announcement that the United States, Britain and France will support the South Pacific Nuclear-Free Zone Treaty is a positive step forward. |
Отрадное заявление о том, что Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Франция поддержат Договор о создании зон, свободных от ядерного оружия в южной части Тихого океана, является позитивным шагом вперед. |
The Chairman welcomed the announcement by Indonesia that it was initiating the ratification process for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Пресдедатель приветствует заявление Индонезии о том, что она приступила к процессу ратификации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
Japan welcomes the commitments expressed by the United States to ratify the CTBT, and the announcement by Indonesia that it would initiate the process of ratification. |
Япония приветствует обязательства Соединенных Штатов относительно ратификации ДВЗЯИ, а также сделанное Индонезией заявление о том, что она приступит к процессу ратификации. |
The lawsuit was dropped in September 2013 with 3D Realms apologizing with an announcement that they had resolved any differences they had with Gearbox. |
Судебный процесс был прекращен в сентябре 2013 года, после чего последовало заявление с извинениями от 3D Realms, в котором говорилось о достижении согласия с Gearbox по всем вопросам. |
This was followed by an announcement that the COSAG had been disbanded and replaced by a new grouping called the Freedom Alliance. |
За этим последовало заявление о роспуске Коалиционной южноафриканской группы заинтересованных лиц (КОСЭГ), на смену которой пришла новая группировка, именуемая Альянсом свободы. |
The Committee welcomed the announcement by the delegation of Japan that it would host a ministerial conference on global environment and energy in transport in January 2009. |
Комитет приветствовал заявление делегации Японии о том, что она примет у себя в стране конференцию министров по вопросам глобальной окружающей среды и энергетики на транспорте, которая пройдет в январе 2009 года. |
It welcomed the announcement by President dos Santos that general elections would be held in 2001, and called upon all political parties to take part therein. |
Комитет с удовлетворением отметил заявление президента Анголы Его Превосходительства г-на Эдуарду душ Сантуша о том, что всеобщие выборы состоятся в 2001 году, и призвал все политические партии принять в них участие. |
Although there had been several unofficial statements by Kim Jong-Il's regime admitting that North Korea possessions nuclear arsenal, the announcement was the first official confirmation. |
Хотя уже было несколько неофициальных заявлений со стороны режима Ким Чен Ира, в которых признавался факт, что Северная Корея владеет арсеналом ядерного оружия, данное заявление было первым официальным подтверждением этого факта. |
Switzerland noted that Cuba has realized for fifty years performance which could serve as example and welcomed the recent announcement by Cuba of the ratification of CED. |
Швейцария отметила, что деятельность Кубы за последние пятьдесят лет может служить в качестве примера, и приветствовала недавнее заявление Кубы о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |