Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Announcement - Заявление"

Примеры: Announcement - Заявление
The Committee welcomes the delegation's announcement that a national plan of action for the promotion and protection of human rights, drawn up in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights, was adopted in September 2003. Комитет приветствует заявление делегации о том, что национальный план действий по защите и поощрению прав человека, разработанный в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека, был принят в сентябре 2003 года.
Recognizing that standing invitations constitute announcements by States that they will always accept requests to visit from all special procedures, and encouraging States that have not yet done so to consider making such an announcement, признавая, что открытое приглашение - это сделанное государством заявление о том, что оно будет всегда положительно отвечать на запросы всех специальных процедур о поездках, и призывая государства, которые еще не сделали этого, изучить возможность выступления с таким заявлением,
He thanked the Director-General for his statement and in particular for his announcement that he would be willing to stand for a further term, of which due note had been taken. Он благо-дарит Генерального директора за его заявление и, в частности, за его объявление своей кандидатуры на следующий срок, что должным образом было учтено.
We also welcome the commitments made by the United States this year in its Nuclear Posture Review, its announcement of its intent to ratify the relevant protocols to the Treaties of Pelindaba and Rarotonga, and its decision to promote greater transparency of its nuclear arsenal. Мы также приветствуем обязательства, взятые на себя Соединенными Штатами в этом году в рамках своего «Обзора состояния ядерного строительства», их заявление о намерении ратифицировать соответствующие протоколы к Пелиндабскому договору и Договору Раротонга и их решение содействовать большей транспарентности своего ядерного арсенала.
The Council welcomes in this regard the announcement by the Prime Minister of immediate measures to relaunch the identification process, and expects more concrete measures in place to implement the DDR programme. Совет приветствует в этой связи сделанное премьер-министром заявление о незамедлительном принятии мер по возобновлению процесса идентификации и ожидает принятия более конкретных мер по осуществлению программы РДР.
To welcome the announcement by the Libyan representative that the Libyan paper would be ready shortly and included with the Secretary-General's paper for submission to the committee at ministerial level; приветствовать заявление представителя Ливии о том, что ливийский доклад должен быть вскоре готов и приложен к докладу Генерального секретаря для представления комитету на уровне министров;
Equally, we welcome the announcement by President Obama and Russian President Medvedev that they intend to pursue a legally binding, verifiable successor treaty to the Strategic Arms Reduction Treaty. Мы также приветствуем заявление президента Обамы и президента России Медведева о намерении продолжить работу над юридически обязательным, поддающимся контролю договором, который придет на смену Договору о стратегических наступательных вооружениях.
Moreover, given Myanmar's recent announcement that it will presently ratify the Convention, North Korea's accession to the OPCW would complete the accession of all States in the Asia-Pacific region and of all ASEAN members. Более того, учитывая недавнее заявление Мьянмы о том, что она в ближайшее время ратифицирует Конвенцию, присоединение Северной Кореи к ОЗХО ознаменовало бы собой конечный этап в процессе присоединении к Организации всех государств Азиатско-тихоокеанского региона и всех членов АСЕАН.
Notes the announcement of the Government of Yemen that it will launch transparent and independent investigations, which will adhere to international standards, into credible documented allegations of human rights violations through an independent committee and in consultation with political parties; З. отмечает заявление правительства Йемена о том, что оно проведет прозрачные и независимые расследования в соответствии с международными нормами по вызывающим доверие документально подтвержденным утверждениям о нарушениях прав человека при посредстве независимого комитета и в консультации с политическими партиями;
It took note of Spain's announcement that new national projections for VOC are being developed by the end of this year, further incorporating recent improvements to the national VOC emission inventory and recently adopted VOC reduction measures. Он принял к сведению заявление Испании о том, что к концу этого года будут составлены новые национальные прогнозы выбросов ЛОС, в которых будут учтены особенности недавно усовершенствованного национального кадастра выбросов ЛОС и принятых мер по сокращению выбросов ЛОС.
We also note with appreciation the announcement of the Secretary-General of the United Nations on the establishment of the "Alliance of Civilizations", as well as the establishment of the Alliance of Civilizations High-Level Group of Eminent Persons and express interest in the outcome of this initiative. Мы также с удовлетворением отмечаем заявление Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о создании «Альянса цивилизаций», а также учреждение в его рамках Группы высокого уровня и выражаем заинтересованность в результатах данной инициативы.
His announcement prompted glowing praise from many of his former colleagues and managers, not least from Sir Alex Ferguson, who opined, "Over the years when they start picking the best teams of all time, he will be in there." Его заявление спровоцировало ряд хвалебных речей от бывших коллег и тренеров ирландца, в частности, от Алекса Фергюсона: «И через годы, когда будут выбирать лучших игроков всех времён, он будет в этих списках».
Welcoming the progress made in the implementation of the General Peace Agreement, and in particular the announcement by the President of Mozambique that elections will take place on 27 and 28 October 1994, приветствуя прогресс, достигнутый в осуществлении Общего соглашения об установлении мира, и в частности заявление Президента Мозамбика о том, что выборы состоятся 27 и 28 октября 1994 года,
We have the honour to bring to your attention a recent announcement by Chen Shui-bian, President of the Republic of China, to cease the function of Taiwan's National Unification Council and to cease the application of Taiwan's National Unification Guidelines. Имеем честь довести до вашего сведения недавнее заявление президента Китайской Республики Чэня Шуйбяня об упразднении Национального совета Тайваня за воссоединение и прекращении применения национальных руководящих принципов Тайваня в отношении воссоединения.
The Committee welcomes the Minister's announcement that Suriname's next periodic report would be submitted to the Committee in February 2003, and the fact that the State party would include the outstanding answers to the oral questions in that report. Комитет с удовлетворением принимает к сведению заявление министра о том, что следующий периодический доклад Суринама будет представлен Комитету в феврале 2003 года и что государство-участник включит в этот доклад ответы на все остальные заданные в устной форме вопросы.
The EU therefore welcomes the recent announcement by Cuba that it intends to accede to the NPT as a non-nuclear-weapon State and calls upon those States not yet parties to the NPT to accede as non-nuclear-weapon States. Поэтому Европейский союз приветствует недавнее заявление Кубы о том, что она намеревается присоединиться к ДНЯО в качестве неядерного государства, и призывает те государства, которые еще не являются участниками ДНЯО, присоединиться к нему в качестве неядерного государства.
However, India's recent announcement that its troops would be withdrawing from the border with Pakistan was a step in the right direction: Pakistan had also decided to withdraw its forces from the border. В то же время недавнее заявление Индии о выводе своих войск из приграничного с Пакистаном района является шагом в правильном направлении: Пакистан также принял решение о выводе своих сил из приграничного района.
(k) The announcement by President Kabila that the Military Court shall no longer deal with civilian cases and that all detention centres not under the control of the Public Prosecutor's Office shall be closed, and urges continued progress to implement these commitments in full; к) заявление президента Кабилы о том, что военный суд больше не будет рассматривать гражданские дела и что все центры заключения, находящиеся под контролем государственной прокуратуры, должны быть закрыты, и настоятельно рекомендует продолжать добиваться прогресса с целью полного осуществления этих обязательств;
Welcoming the announcement of the Secretary-General of a comprehensive review of United Nations peacekeeping operations and special political missions and taking note of the announcement of the Secretary-General of the establishment of a high level independent panel to conduct the review, приветствуя заявление Генерального секретаря о проведении всеобъемлющего обзора миротворческих операций и специальных политических миссий Организации Объединенных Наций и принимая к сведению заявление Генерального секретаря о создании независимой группы высокого уровня в целях проведения этого обзора,
I have the honour to draw your attention to the statement in response to the announcement by the Maoists in Nepal of the end of the unilateral ceasefire, issued on 9 January 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). Имею честь обратить Ваше внимание на заявление, сделанное от имени Европейского союза председательствующей в нем страной 9 января 2006 года в ответ на объявление маоистов в Непале об одностороннем выходе из соглашения о прекращении огня (см. приложение).
My country welcomes the announcement of the opening of six new regional provincial offices by the summer of 2009, with the initial phase taking place in the provinces of Uruzgan and Baghlan. Моя страна приветствует заявление о планах открытия шести новых региональных отделений в провинциях Афганистана к лету 2009 года, причем первые такие отделения будут созданы в провинциях Урузган и Баглан.
The United States reported President Obama's announcement on 16 December 2010 that the United States had changed its position and was now lending its support to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Соединенные Штаты указали на сделанное 16 декабря 2010 года заявление президента Обамы о том, что Соединенные Штаты изменили свою позицию и в настоящее время поддерживают Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов.
The EU was particularly interested in the announcement that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights had established an early warning unit, which would work in close cooperation with the Special Adviser and other United Nations bodies. ЕС особо заинтересовало заявление о том, что в структуре Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека создана секция раннего предупреждения, которая будет тесно сотрудничать со Специальным советником и другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Following this announcement, the Special Rapporteur addressed, on 11 July 1995, the following letter to the Minister for Foreign Affairs of the Union of Myanmar: После того, как было сделано это заявление, а именно 11 июля 1995 года, Специальный докладчик направил министру иностранных дел Союза Мьянмы следующее письмо:
It further notes the announcement of the establishment of the Ministry of Women and Human Development and expresses the hope that the Ministry will make a valuable contribution to ensuring that women in Peru fully enjoy the human rights enshrined in the Covenant. Кроме того, Комитет принимает к сведению заявление об учреждении министерства по делам женщин и развития человека и выражает надежду на то, что этот орган внесет ценный вклад в обеспечение полнокровного использования перуанскими женщинами прав человека, закрепленных в Пакте.