Jordan's announcement sent shock waves throughout the NBA and appeared on the front pages of newspapers around the world. |
Заявление Джордана повергло в шок НБА и появилось на первых страницах газет всего мира. |
No no no, tonight there's to be an announcement. |
Нет-нет, сегодня он сделает заявление. |
While he thaws, the vice president s an announcement. |
А пока Бенедикт оттаивает, вице-президент хотел бы сделать заявление. |
What if the announcement is... there's no big announcement. |
А что, если заявление будет в том... что нет никакого большого заявления. |
I've gathered you all here today because I have an announcement, a very big announcement, about my future. |
Я собрала вас здесь сегодня, потому что должна сделать заявление, очень важное заявление касательно моего будущего. |
Gentlemen, token ladies, I have an important announcement. |
Джентльмены, воображаемые дамы, у меня важное заявление. |
But I'd rather use this opportunity... to make an announcement. |
Но лучше я использую возможность, чтобы чтобы сделать заявление. |
I'm on my way to make the announcement. |
Я еду, чтобы сделать заявление. |
Marul, you have to make an announcement. |
Мэрул, вы должны сделать заявление. |
I never speak without proves, so I am making an announcement. |
Я никогда не говорю без доказательств, и поэтому я должна сделать заявление. |
The mayor's announcement comes amid growing concern, believe it or not, about zombies. |
Заявление мэра сопровождается растущим волнением по поводу зомби, верите или нет. |
We will have a further announcement at four o'clock. |
Мы сделаем следующее заявление в четыре часа. |
I've gathered you here because I have an important announcement. |
Я собрал все всех здесь потому, что у меня есть очень важное заявление. |
No, I promise the announcement has nothing to do with the investigation. |
Нет, обещаю, это заявление никак не связано с расследованием. |
President De Klerk's announcement on the abolition of apartheid on 2 February 1990 was a turning-point in the history of South Africa. |
Заявление президента де Клерка об упразднении апартеида 2 февраля 1990 года явилось поворотным пунктом в истории Южной Африки. |
We appreciate the announcement made by Ireland at Copenhagen to meet the target of 0.7 per cent. |
Мы высоко оцениваем заявление Ирландии в Копенгагене относительно достижения своего показателя в 0,7 процента. |
This was followed, some weeks afterwards, by a similar announcement by representatives of the loyalist paramilitaries. |
Несколько недель спустя последовало аналогичное заявление со стороны представителей поддерживающих ИРА полувоенных организаций. |
The most recent announcement by some nuclear Powers regarding "true zero yield" is indeed encouraging. |
Самое последнее заявление, сделанное некоторыми ядерными державами в отношении подлинно нулевой мощности ядерных взрывов, действительно вселяет оптимизм. |
The Australian Government warmly welcomes this announcement. |
Правительство Австралии тепло приветствует это заявление. |
This announcement has been spread by international news agencies such as ANSA and REUTERS. |
Это заявление было распространено такими международными информационными агентствами, как АНСА и Рейтер. |
The announcement concerning the proposed establishment of an Independent Police Complaints Board is welcomed. |
Приветствуется заявление о планируемом создании независимой комиссии по рассмотрению жалоб в отношении полиции. |
And we go now live to Crimson Fox for an announcement. |
И сейчас у нас срочное заявление от Багровой Лисицы. |
Well, it's an announcement of a new country. |
Что ж... сделать заявление об образовании нового государства. |
Or at least make a statement, ideally before the announcement. |
Или, по крайней мере, сделать заявление, в идеале до анонса. |
The Presidency warmly welcomes President Kouchma's announcement that all nuclear warheads have been removed from Ukrainian territory. |
Председательствующая страна тепло приветствует заявление президента Кучмы о том, что все ядерные боеприпасы вывезены с украинской территории. |