| His announcement provides a significant step towards the Afghan people assuming security responsibility for their country. | Его заявление является важным шагом на пути к принятию на себя афганским народом ответственности за обеспечение безопасности в своей стране. |
| This announcement prompted LRA to threaten attacks in northern Uganda. | Это заявление спровоцировало угрозы со стороны ЛРА предпринять боевые действия в Северной Уганде. |
| Lastly, in November 2011, the Director-General issued an announcement on the use of gender-responsive language in legal text. | И наконец, в ноябре 2011 года Генеральный директор опубликовал заявление об употреблении в юридических текстах соответствующих формулировок с учетом гендерного фактора. |
| One major outcome was the announcement of the creation of a global network on evergreen agriculture. | Одним из главных итогов стало заявление о создании глобальной сети в области «вечнозеленого сельского хозяйства». |
| The announcement was made after the visit of a European Union technical mission to Guinea-Bissau from 7 to 11 July. | Это заявление было сделано после визита технической миссии Европейского союза в Гвинею-Бисау в период с 7 по 11 июля. |
| Mr. Bellenger (France) welcomed the announcement by the secretariat that it was preparing a somewhat shorter version of the draft Model Law. | Г-н Белленже (Франция) приветствует заявление Секретариата о подготовке несколько более сокращенного варианта проекта типового закона. |
| The Permanent Forum takes note of the World Bank's announcement that it will establish an indigenous peoples advisory council. | Постоянный форум принимает к сведению заявление Всемирного банка о создании им консультативного совета по проблемам коренных народов. |
| The Permanent Forum takes note of the announcement by the World Bank concerning the establishment of an indigenous peoples advisory council. | Постоянный форум принимает к сведению заявление Всемирного банка о создании им консультативного совета по проблемам коренных народов. |
| We will be making an announcement to the press later this afternoon. | Сегодня днем мы сделаем заявление для прессы. |
| This announcement from Patrick Sturges is the latest... | Это заявление от Патрика Стерджес является последней... |
| You don't tell anyone until she's made an announcement. | Но не говори никому, пока она не сделала заявление. |
| I want my office to make the announcement. | Хочу, чтобы мой офис сделал это заявление. |
| We need to make some kind of announcement soon. | Нам нужно сделать кое-какое заявление в скором времени. |
| Spock's announcement will be made in minutes. | Заявление Спока запустится через несколько минут. |
| I'd like to make a little announcement. | Я бы хотел сделать небольшое заявление. |
| Strong rumors today there may be a major announcement coming from the Defense Department... | Сегодня ходят упорные слухи, что министерство обороны может сделать важное заявление... |
| We've just received an announcement from the UD. | Мы только что получили заявление из ОД. |
| At 2:30 p.m. today, General MacArthur... made the following announcement. | В 2:30 вечера сегодня, Генерал Мак Артур... сделал следующее заявление. |
| We'll be making an official announcement tomorrow, but we wanted to let all of you know first. | Мы сделаем официальное заявление завтра, но мы хотели сначала сказать вам. |
| (James) After an hour or so, there was a worrying announcement from Jeremy. | Спустя час или около того мы услышали тревожное заявление Джереми. |
| Peter is willing to help, perhaps make an announcement of his own or something. | Питер готов помочь, может быть, сделает какое-нибудь свое заявление или еще что-нибудь. |
| Thank you for making that announcement that no one cared about. | Спасибо за это заявление, на которое всем было наплевать. |
| Due to my weakened condition, my announcement will be a brief one. | Из-за моего ослабленного состояния... мое заявление будет довольно-таки коротким. |
| I hope you both understand the significance of my press announcement. | Я надеюсь, что вы оба понимаете значение моего заявление в прессе. |
| As President of the Board of Supervisors, it's my duty to make this announcement. | Как председатель городскго Совета я обязана сделать заявление. |