Jake, I understand you'd like to make an announcement? |
Джейк, кажется, ты хочешь сделать заявление? |
In three months, the PGA makes an announcement at a press conference, and we sell for quadruple our investment. |
Через З месяца Ассоциация сделает заявление на пресс-конференции, и мы всё продадим в 4 раза дороже. |
So when's the governor announcement? |
Так когда будет заявление на пост губернатора? |
Francis Francis, the CEO of Puppy Co, made this announcement. |
Фрэнсис Фрэнсис, директор "Паппи Ко", сделал заявление. |
Welcoming also the recent announcement by the Government of El Salvador to expedite the implementation of the land transfer programme, |
высоко оценивая также недавнее заявление правительства Сальвадора о намерении ускорить осуществление программы передачи земель, |
Also disturbing is the announcement by the National Reconstruction Secretariat of the closure of reintegration programmes for demobilized personnel of the Armed Forces, owing to lack of financial resources. |
Вызывает тревогу и заявление секретариата по вопросам национальной реконструкции о прекращении осуществления программ реинтеграции для демобилизованных военнослужащих вооруженных сил вследствие нехватки финансовых ресурсов. |
The Government of Saint Kitts and Nevis welcomes the announcement of the prospects of non-racial and multi-party elections scheduled to take place in South Africa in April l994. |
Правительство Сент-Китса и Невиса приветствует заявление о перспективах нерасовых и многопартийных выборов, запланированных в Южной Африке на апрель 1994 года. |
We take note of the recent announcement by UNITA that it is ready to accept the Bicesse Accords and the results of the 1992 elections. |
Мы принимаем к сведению недавнее заявление УНИТА о том, что он готов признать Бисесские соглашения и итоги состоявшихся в 1992 году выборов. |
The announcement to acquire Grove Worldwide was made in March 2002 at CONEXPO in Las Vegas, Nevada. |
Заявление о покупке Grove корпорация сделала в марте 2002 года, на проходившей в то время выставке CONEXPO в Лас-Вегасе. |
Pressmen and sightseers hoping for a glimpse of the couple were undeterred by the official statements that no announcement is expected. |
Прессу и простых зевак, которые надеялись увидеть парочку, не смутило официальное заявление о том, что объявления помолвки пока не ожидается. |
'As Special Rapporteur, I welcome the announcement made by Myanmar authorities, on 10 July 1995, to release Daw Aung San Suu Kyi. |
В качестве Специального докладчика я приветствую сделанное властями Мьянмы 10 июля 1995 года заявление об освобождении Аунг Сан Су Чжи. |
The recent announcement by Ambassador Jonsson that the leadership of the Working Group would play a more responsible role in conducting the succession affairs may speed up the process. |
Недавно сделанное послом Йонссоном заявление о том, что руководство Рабочей группы будет играть более ответственную роль в решении вопросов правопреемства, может ускорить этот процесс. |
On 18 December 1985, during the annual ministerial meeting held in Madrid under the bilateral Brussels process, there was an announcement on this issue. |
Во время ежегодной встречи на уровне министров, состоявшейся в Мадриде в рамках двустороннего Брюссельского процесса 18 декабря 1985 года, было сделано заявление по этому вопросу. |
And we will not rest until I can come to this podium and make another announcement like this one, informing you of his safe return. |
И мы не успокоимся до тех пор, пока я опять не выйду сюда, чтобы сделать очередное подобное заявление, на этот раз - о его возвращении. |
Everyone, I have an announcement to make. |
Внимание! Я бы хотел сделать заявление |
This announcement is definite recognition that the time has come for representation in the Security Council to reflect the changed international political scene and reality as well as geographical balance. |
Это заявление является недвусмысленным признанием того, что настало время, чтобы представительство в Совете Безопасности отражало изменившуюся международную политическую обстановку и реальное положение, равно как и географический баланс. |
We welcome the recent announcement by the United States administration of its opposition to plans to establish a nuclear-waste storage facility on Palmyra Atoll in our region. |
Мы приветствуем недавнее заявление правительства Соединенных Штатов о том, что оно выступает против планов создания объекта для захоронения радиоактивных отходов на атолле Пальмира, расположенном в нашем регионе. |
The announcement by URNG that it will participate in the electoral process and urging the population to go to the polls was favourably received. |
Позитивно было встречено заявление НРЕГ, в котором объявляется о его участии в процессе выборов и содержится призыв к населению прийти к избирательным урнам. |
On 12 February 1997, the following announcement was made by the Spokesman for the Secretary-General: |
12 февраля 1997 года представитель Генерального секретаря сделал следующее заявление: |
The Special Rapporteur welcomes the recent announcement by the new Secretary-General that he will appoint a Special Representative for the Great Lakes region, to be based in Nairobi. |
Специальный докладчик приветствует недавнее заявление нового Генерального секретаря назначить специального представителя для района Великих озер, который будет базироваться в Найроби. |
What made me feel a little sorry for Bush was the reaction to his announcement. |
Мне стало немного жаль Буша из-за того, какую реакцию вызвало его заявление. |
Gibraltar welcomed the announcement by the Government of the United Kingdom that it would undertake a comprehensive review of policy in relation to its remaining Non-Self-Governing Territories. |
Гибралтар приветствует заявление правительства Соединенного Королевства о том, что оно проведет всеобъемлющий обзор политики в отношении оставшихся несамоуправляющихся территорий. |
I welcome in this respect the very recent announcement by the United States which recognizes the CD as the most appropriate forum for these negotiations. |
В этом отношении я приветствую совсем недавнее заявление Соединенных Штатов, которые признают, что КР является наиболее подходящим форумом для таких переговоров. |
Let me, at this moment, very briefly welcome the announcement just coming from Washington concerning this particular item. |
Здесь я хотел бы вкратце приветствовать заявление по этому вопросу, которое только что поступило из Вашингтона. |
Also of note was the announcement by the World Bank of a firm commitment of US$ 187 million for 2002/2003. |
Заслуживает также упоминания заявление Всемирного банка о том, что он твердо намерен выделить 187 млн. долл. США на 2002/2003 год. |