Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Announcement - Заявление"

Примеры: Announcement - Заявление
The Government of India welcomes Mr. Nelson Mandela's announcement at the United Nations General Assembly on 24 September 1993 that irreversible progress towards a non-racial, democratic South Africa has been made. Правительство Индии приветствует сделанное г-ном Нельсоном Манделой в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций 24 сентября 1993 года заявление о том, что на пути к созданию в Южной Африке нерасового и демократического общества достигнут необратимый прогресс.
We are encouraged by developments in the situation in South Africa, and we were relieved to hear the announcement that the first free, democratic elections there would be held on 27 April 1994. Нас обнадеживает ход событий в Южной Африке, и мы с облегчением восприняли заявление о том, что первые свободные, демократичные выборы там состоятся 27 апреля 1994 года.
In this context, I have pleasure in reading out the statement made by the Government of Chili in response to France's announcement that it had irrevocably ended its testing in the South Pacific. В этой связи я рад зачитать заявление правительства Чили по поводу сделанного Францией объявления окончательно положить конец своим испытаниям в южной части Тихого океана.
The Special Rapporteur also welcomed with great satisfaction the announcement, made on 10 July 1995, that restrictions on Daw Aung San Suu Kyi were being lifted by the Government of Myanmar and that she had been released without conditions. Специальный докладчик также приветствовал с огромным удовлетворением сделанное 10 июля 1995 года заявление о том, что правительство Мьянмы сняло ограничения в отношении г-жи Аунг Сан Су Чи и что она была безоговорочно освобождена.
Welcomes the announcement made by the Togolese authorities of the Government's approval of the establishment for this purpose of an international commission of inquiry into these allegations; приветствует сделанное властями Того заявление о согласии правительства создать с этой целью международную комиссию по расследованию таких утверждений;
My delegation deeply appreciates the leadership and commitment to reform that the Secretary-General has shown in this regard and hopes that today's announcement on reforms will generate greater momentum in the overall process of United Nations reforms. Моя делегация высоко ценит руководящую роль Генерального секретаря и его приверженность реформам, продемонстрированную в этой связи, и надеется, что сегодняшнее заявление по вопросу о реформах придаст больший импульс общему процессу реформ в Организации Объединенных Наций.
A disturbing development in that regard had been the recent announcement by a State party to the International Covenant on Civil and Political Rights of its intent to withdraw from the Covenant. Тревогу в этой связи вызывает недавнее заявление одного государства - участника Международного пакта о гражданских и политических правах о его намерении выйти из числа участников Пакта.
Although the announcement underlines the Government's commitment to concentrating all public security functions in the hands of the HNP, the dissolution of such forces, which would strengthen the rule of law in Haiti, has yet to happen. Хотя это заявление указывает на приверженность правительства сосредоточению всех функций по обеспечению общественной безопасности в руках ГНП, роспуск этих сил, который способствовал бы укреплению правопорядка в Гаити, пока не произошел.
In particular, I welcome the announcement by Chief Tom Ikimi of the intention of ECOWAS to cooperate with the United Nations in the creation of a joint coordination mechanism to harmonize the preparation for and conduct of the elections. В частности, я приветствую заявление вождя Тома Икими о намерении ЭКОВАС сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в создании совместного координационного механизма в целях согласования подготовки к выборам и их проведения.
Concerns were also raised by an announcement by the Sudanese Information Minister on 2 April 1997 that personnel of international aid organizations operating without the approval of the Government in areas captured by rebel forces would be considered legitimate military targets by government forces. Определенную обеспокоенность вызвало заявление министра информации Судана от 2 апреля 1997 года в отношении того, что сотрудники международных гуманитарных организаций, действующие без соответствующего разрешения правительства в районах, захваченных мятежными силами, будут рассматриваться правительственными войсками в качестве полноценных военных целей.
It had an announcement published in the information media and posted in public places requesting the surrender of those sought to the nearest police station. Она сделала заявление, опубликованное средствами массовой информации и вывешенное в общественных местах с просьбой выдать разыскиваемых лиц и доставить их в ближайший полицейский участок.
The March 2005 announcement by the Forces démocratique de libération du Rwanda of its intention to renounce violence and to enter the process of disarmament, demobilization and reintegration was an important development. Сделанное в марте 2005 года заявление Демократических сил освобождения Руанды об их намерении отказаться от насилия и вступить в процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции было важным событием.
We also take note of the announcement by the Canadian delegation of an Ottawa track 2 process which will focus on efforts for demining and rehabilitation. Мы также принимаем к сведению заявление делегации Канады о начале второго этапа Оттавского процесса, в ходе которого акцент будет сделан на усилиях по разминированию и восстановлению.
Since no statement of programme budget implications had formally been made available, he asked whether the Secretariat could confirm that it would be possible to absorb the costs of the session, in spite of the announcement just made by the Secretary. Поскольку никакого официального заявления о последствиях для бюджета по программам сделано не было, он спрашивает, может ли Секретариат подтвердить, что будет возможность покрыть связанные с проведением этой сессии расходы, несмотря на заявление, только что сделанное Секретарем.
Members welcomed, as an important step in the process towards peace, Eritrea's announcement of its intention to redeploy its troops to the positions controlled prior to 6 May 1998. Члены приветствовали в качестве важного шага в процессе на пути к миру заявление Эритреи о ее намерении передислоцировать свои силы на позиции, которые они занимали до 6 мая 1998 года.
The announcement by Sir Ketumile Masire, the neutral facilitator of the inter-Congolese dialogue, that a preparatory meeting for the dialogue is to begin on 16 July, is to be welcomed. Следует приветствовать заявление нейтрального посредника в межконголезском диалоге сэра Кетумиле Масире о том, что 16 июля должна начаться подготовительная встреча для диалога.
Jordan commended UNIDO and the Government of Japan for their organization of a very constructive workshop on that topic in January 2004 and particularly appreciated the Director-General's announcement of his intention to create a UNIDO special facility for human security. Иордания одобряет усилия ЮНИДО и правительства Японии в связи с проведением в январе 2004 года весьма конструктивного практикума по этой теме и особенно отмечает заявление Генерального директора о намерении создать специальный фонд ЮНИДО для гуманитарной безопасности.
We welcome the positive steps taken recently by the new civilian authorities, in particular the President's announcement of the date of 28 March 2004 for parliamentary elections. Мы приветствуем позитивные шаги, предпринятые недавно новым гражданским правительством, в частности заявление президента о том, что выборы в парламент состоятся 28 марта 2004 года.
The Committee welcomed the Government's recent announcement that it intended to prosecute those engaged in the slave trade and urge the Sudanese population to report incidents of slavery. Комитет приветствует недавно сделанное правительством заявление о том, что оно намерено начать судебное преследование лиц, занимающихся работорговлей, и призвать население Судана сообщать о случаях рабства.
Mr. HANSON (Canada) welcomed the merger of the three Departments in the economic and social fields and the announcement that resources would be transferred from administration to programmes. Г-н ХАНСОН (Канада) приветствует объединение трех департаментов, действующих в экономической и социальной областях, а также заявление о передаче ресурсов из административной сферы в программные области.
The Committee welcomes the announcement made by the French delegation during the consideration of the report that the practice of deportation of groups of illegal immigrants by chartered flights to their home countries, bearing characteristics of collective expulsion, has stopped since 1 June 1997. Комитет приветствует сделанное делегацией Франции в ходе рассмотрения доклада заявление о том, что практика депортации групп незаконных иммигрантов чартерными рейсами в их родные страны, напоминающая коллективную высылку, прекращена с 1 июня 1997 года.
Another development, of a different nature but still troubling, was the announcement on 25 August 1997 that the Government of the Democratic People's Republic of Korea had decided to withdraw from the Covenant. Кроме того, вызывает беспокойство, хотя и в ином плане, сделанное 25 августа 1997 года заявление о решении правительства Корейской Народно-Демократической Республики выйти из числа государств - участников Пакта.
The European Union welcomes the announcement by President Sheikh Sharif Sheikh Ahmed in Brussels that the issue of security is one of his Government's highest priorities. Европейский союз приветствует сделанное президентом Шейхом Шарифом Шейхом Ахмедом в Брюсселе заявление о том, что решение проблемы безопасности является одной из важнейших приоритетных задач его правительства.
Therefore, while we welcome President Clinton's announcement that he will leave the decision regarding national missile defence to his successor, we urge that the greatest degree of transparency be exercised on this important issue. Поэтому, хотя мы приветствуем заявление Президента Клинтона о том, что вопрос о развертывании национальной системы противоракетной обороны будет решать его преемник, мы настоятельно призываем к обеспечению максимальной транспарентности при решении этого важного вопроса.
Even more promising was the announcement during the general debate by India, Brazil and South Africa of an initiative to address issues of hunger and poverty. Еще более многообещающим было заявление, сделанное во время общих прений Индией, Бразилией и Южной Африкой, относительно инициативы, направленной на решение проблем голода и нищеты.