Английский - русский
Перевод слова Announcement
Вариант перевода Заявление

Примеры в контексте "Announcement - Заявление"

Примеры: Announcement - Заявление
He welcomed Indonesia's announcement that it intended to ratify that Treaty and said that Papua New Guinea was currently engaged in the ratification process. Оратор приветствует заявление Индонезии о своем намерении ратифицировать данный договор и сообщает, что в настоящее время Папуа-Новая Гвинея также находится в процессе его ратификации.
I welcome the announcement by the European Union of the appointment as facilitator in this area of the Head of the Greek Liaison Office in Pristina, who is seen as a neutral figure able to press for the fulfilment of obligations on the part of each stakeholder involved. Я приветствую заявление Европейского союза о назначении главы греческого отделения связи в Приштине в качестве координатора, поскольку он считается нейтральной фигурой, способной добиваться выполнения взятых на себя обязательств всеми заинтересованными сторонами.
The Committee welcomes the adoption of the Equal Treatment Act and notes with interest the announcement made by the State party on extending the prohibited grounds of discrimination under the Act to include language and citizenship. Комитет приветствует принятие Закона о равном обращении и с интересом отмечает заявление, сделанное государством-участником в отношении расширения перечня запрещенных оснований для дискриминации согласно Закону с целью включения языка и гражданства.
The announcement by the new Special Representative of the Secretary - General for Somalia that he intends to move United Nations offices, presently based in Nairobi, to Puntland and Somaliland by October 2010 is most welcome. Заявление нового Специального представителя Генерального секретаря по Сомали о том, что он намерен перевести к октябрю 2010 года подразделение Организации Объединенных Наций, базирующееся в настоящее время в Найроби, в Пунтленд и Сомалиленд, следует только приветствовать.
He therefore welcomed China's announcement at the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the MDGs that it would phase in zero-tariff treatment for most products from the least developed countries. В связи с этим оратор приветствует заявление Китая на недавнем посвященном ЦРТ пленарном заседании Генеральной Ассамблеи на высоком уровне о том, что он планирует постепенно ввести бестарифный режим для большинства товаров, поступающих из наименее развитых стран.
The nuclear activities undertaken by the Democratic People's Republic of Korea and that country's subsequent announcement that it had withdrawn from the Treaty posed a serious threat to regional peace and security and to the NPT regime. Деятельность в ядерной области Корейской Народно-Демократической Республики и сделанное ею заявление о выходе из Договора представляют серьезную угрозу для регионального мира и безопасности и режима ДНЯО.
His delegation welcomed the United States announcement that it would pursue ratification of that Treaty, and urged other non-States parties, especially those listed in annex 2 of that Treaty, to do the same. Делегация Лихтенштейна приветствует заявление Соединенных Штатов о том, что они примут меры для ратификации этого Договора, и призывает другие государства-участники, особенно государства, перечисленные в приложении 2 к указанному Договору, последовать данному примеру.
He welcomed the announcement by the United States Secretary of State that her country would make an additional contribution of $50 million to the IAEA programmes for peaceful uses. Оратор приветствует сделанное государственным секретарем Соединенных Штатов заявление о том, что они готовы внести еще 50 млн. долл. США в программы МАГАТЭ по использованию ядерной энергии в мирных целях.
The Bahamas has taken note of the Secretary-General's announcement of a High-level Panel on Global Sustainability as a blueprint for a liveable, prosperous and sustainable future for all. Багамские Острова принимают к сведению заявление Генерального секретаря об учреждении Группы высокого уровня по глобальной устойчивости для выработки нового видения жизнеспособного, благополучного и устойчивого будущего для всех.
Mr. Miskine's announcement that he intends to withdraw from the peace process is a source of serious concern, deepened by the fact that he has so far not agreed to return to the Central African Republic. Заявление г-на Мискина о намерении выйти из мирного процесса вызывает серьезную озабоченность, усугубляемую тем, что он до сих пор не согласился на возвращение в Центральноафриканскую Республику.
The meeting also took note of the announcement by the delegation of Serbia of the ratification of the Convention by Serbia's Parliament. Совещание также приняло к сведению заявление делегации Сербии о ратификации парламентом Сербии Конвенции.
"2. Welcomes the announcement made by the territorial Government that it intends to address various cost-of-living issues in a systematic manner". приветствует заявление правительства территории о том, что оно намеревается заниматься различными вопросами, касающимися стоимости жизни, на систематической основе».
The Government's announcement that it would invite an international commission to inquire into recent killings, disappearances and abductions in Sri Lanka promised to be a very important initiative. Заявление правительства о том, что оно пригласит международную комиссию для расследования убийств, исчезновений и похищений, произошедших в последнее время в Шри-Ланке, выглядит весьма важной инициативой.
Japan had, together with Indonesia, signed a "joint announcement" and an action plan for cooperation in combating illegal logging and the trade in illegally logged timber and wood products. Япония с Индонезией подписали совместное заявление и разработали план действий по развитию сотрудничества в борьбе с нелегальной заготовкой леса и торговлей незаконно заготовленной древесиной и лесоматериалами.
The announcement, which was applauded by the islands' opposition party leader Floyd Seymour as "long overdue", came just hours after Deputy Premier Hall resigned over differences with the Premier. Это заявление, с удовлетворением встреченное лидером оппозиционной партии острова Флойдом Сеймором, назвавшим его «долгожданным», было сделано всего несколько часов спустя после того, как заместитель премьер-министра Холл ушел в отставку из-за разногласий с премьер-министром.
The announcement by the Secretary-General, in the spring of 2008, of an independent selection commission for senior Secretariat staff was an important step forward, though reform should also take into account the principle of equitable geographical rotation of all Secretariat posts. Заявление, сделанное Генеральным секретарем весной 2008 года о создании независимой комиссии по набору старших сотрудников Секретариата представляет собой важный шаг на пути вперед, хотя в ходе реформы следует также учитывать принцип справедливой ротации всех подлежащих географическому распределению должностей в Секретариате.
We welcome the announcement by the Secretary-General of his intention to expand the reach of UNAMA through the establishment of new provincial offices, including in Uruzgan, where Australian personnel are deployed. Мы приветствуем заявление Генерального секретаря о его намерении расширить сферу деятельности МООНСА посредством открытия новых подразделений в провинциях, включая Урузган, где развернут австралийский контингент.
The mere announcement by a Government of a commission is often taken at face value to mean that the Government is "doing something" to address impunity. Само заявление правительства о создании комиссии часто принимается за чистую монету как означающее, что правительство "что-то делает" для борьбы с безнаказанностью.
This public announcement was recognition by His Majesty of the need for political reform and a response by His Majesty and Government to the call for a more democratic form of government. Это публичное заявление означало признание Его Величеством необходимости проведения политических реформ и реакцию со стороны Его Величества и правительства на призыв к созданию более демократической формы правления.
In this respect, the European Union is encouraged by the discussions in progress between the United States and Russia on the development of a post-START arrangement, and welcomes in particular the recent announcement following the meeting in Sochi that they will work towards a legally binding instrument. Европейский союз испытывает удовлетворение в связи с ведущимися переговорами между Соединенными Штатами и Россией относительно подготовки соглашения «пост-СНВ» и приветствует, в частности, недавнее заявление после встречи в Сочи, в соответствии с которым они будут стремиться к заключению юридически обязывающего документа.
France welcomed the announcement by the Bahamas to bring national legislation into line with major international human rights instruments, the efforts in this regard and the reference to the police and detention centres. Франция приветствовала заявление Багамских Островов о том, что национальное законодательство будет приведено в соответствие с основными международными договорами по правам человека, приложенные в этой связи усилия и упоминание полиции и центров содержания в заключении.
Viet Nam once again welcomes the announcement made by China of its readiness to accede to the Protocol annexed to the Treaty and calls upon other nuclear-weapon States to do likewise. Вьетнам вновь приветствует сделанное Китаем заявление о своей готовности присоединиться к Протоколу к Договору и призывает все другие ядерные государства поступить аналогичным образом.
While the Government's announcement that the Convention was due to resume on 10 October 2006 is encouraging, there has been no indication that the process would be broadened to include the representatives of the NLD and certain ethnic nationality political parties. Хотя заявление правительства о том, что Собрание возобновит свою работу 10 октября 2006 года, вселяет оптимизм, нет никаких признаков того, что этот процесс будет расширен и к нему подключатся представители НЛД и некоторых этнонациональных политических партий.
The announcement by my Special Envoy on 10 November that his presentation of the Settlement Proposal to the parties would be delayed until after 21 January to allow for the holding of parliamentary elections in Serbia was received with deep disappointment by Kosovo Albanians. Сделанное моим Специальным посланником 10 ноября заявление о том, что представление им сторонам Предложения по урегулированию будет отложено на период после 21 января, с тем чтобы за это время состоялись парламентские выборы в Сербии, было встречено косовскими албанцами с глубоким разочарованием.
welcomed New Zealand's announcement that it would step up financial support for climate change adaptation. приветствовали заявление Новой Зеландии о том, что она увеличит финансовую поддержку мер адаптации к изменению климата;