| The worsening weather dampens the sound of her approach allowing her to get within striking distance. | Ухудшающаяся погода гасит звук ее приближения позволяя оказаться в пределах досягаемости |
| Participation in these forums strengthens collaboration at a system-wide level in the area of oversight, allowing JIU to learn and share experiences within these professional networks. | Участие в работе этих форумов способствует усилению взаимодействия на общесистемном уровне в области надзорной деятельности, позволяя ОИГ перенимать, а также передавать опыт в рамках этих профессиональных сетей. |
| It had fallen into a routine of adopting resolutions condemning certain countries whose human rights situations were no worse than those of others, while allowing other countries to commit serious violations without criticism. | Она скатилась до штампования одних и тех же резолюций, осуждающих отдельные страны, в которых ситуация с правами человека была не хуже, чем в других странах, одновременно позволяя другим странам совершать серьезные нарушения, избегая критики. |
| By allowing regional groups to determine their own methods of rotation, it provides more opportunities for Member States, large and small, to serve on the Council. | Позволяя региональным группам самим определять методы ротации, мы расширяем возможности государств-членов - больших и малых - участвовать в работе Совета. |
| It is scandalous that some developed countries are encouraging corruption beyond their borders by allowing bribes offered overseas to be used as an income tax deduction. | Возмутительно то, что некоторые развивающиеся страны поощряют коррупцию за пределами своих стран, позволяя своим чиновникам использовать полученные за рубежом взятки в качестве налоговой льготы. |
| The DNS makes using the Internet easier by allowing a familiar string of letters (the "domain name") to be used instead of the arcane IP address. | Система DNS упрощает использование Интернета, позволяя вводить строку из букв (доменное имя), используемую вместо непонятного IP-адреса. |
| Clicking on it brings up a dialog with a list of all the currently open images, allowing you to make a different one active if you want to. | Щелчок по нему вызовет диалог со списком всех открытых на данный момент изображений, позволяя вам при желании изменить активное изображение. |
| When a temporary file is to be used it is created insecurely, allowing an attacker to overwrite arbitrary under the user id of the person executing run-mailcap. | Когда необходимо использовать временные файлы, они создаются небезопасным образом, позволяя нападающему переписать произвольные файлы от имени пользователя, запустившего run-mailcap. |
| Many open source content management systems have enabled the inclusion of video content, allowing bloggers to host and administer their own video blogging sites. | Многие системы управления содержимым с открытым кодом обеспечили включение видеоинформации в контент, позволяя блогерам создавать и администрировать свои собственные сайты видеоблогов. |
| Tables are placed with the maximum convenience to players, allowing to play, not facing with players of the next tables. | Столы расставлены с максимальным удобством для игроков, позволяя играть, не сталкиваясь с игроками соседних столов. |
| The added alcohol was found to act as a preservative, allowing wines to survive long sea voyages to England, The Americas and the East Indies. | Добавление алкоголя использовалось в качестве консерванта, позволяя винам выдерживать длительные морские путешествия в Англию, Америку и Ост-Индию. |
| By 1987, Pioneer had overcome the technical challenges and was able to once again encode in CAA60, allowing a total of 60 minutes 5 seconds. | К 1987 году Pioneer удалось преодолеть технические трудности и стало возможным кодирование в формате CAA60, позволяя увеличить ёмкость диска в общей сложности до 60 минут 5 секунд. |
| The VC version will also be compatible with Pokémon Bank, allowing players to transfer their captured creatures to Pokémon Sun and Moon. | Версия VC также будет совместима с Pokémon Bank, позволяя игрокам перенести своих захваченных существ в Pokémon Sun и Moon. |
| Jung kept the Red Book private during his lifetime, allowing only a few of his family and associates to read from it. | При жизни Юнг держал Красную книгу в тайне, позволяя читать ее только нескольким членам его семьи и коллегам. |
| When the Rossby number is small, then the effects of planetary rotation are large and the net acceleration is comparably small allowing the use of the geostrophic approximation. | Когда число Россби мало, тогда эффект вращения Земли значителен и общее ускорение сравнительно невелико, позволяя использование геострофического приближения. |
| Virtual world language learning provides students with simulations of real-life environments, allowing them to find creative ways to improve their language skills. | Изучения языка в виртуальном мире (Virtual world language learning) предоставляет студентам симуляцию реального мира, позволяя им изобретать новые способы улучшения знаний языка. |
| To do so, they must explore the station and find orbs that are used to activate certain doors, allowing them to progress further into the game. | Для этого нужно изучить станцию и найти сферы, которые используются, чтобы активировать определенные двери, позволяя двигаться дальше по сюжету. |
| The game's engine, HydroEngine, provides realistic fluid dynamics technology for flowing water, allowing it to interact with the surroundings. | Движок игры, HydroEngine, обеспечивает технологию моделирования реалистичной динамики жидкостей для текущей воды, позволяя ей взаимодействовать с окружающей средой. |
| Cyclops64 exposes much of the underlying hardware to the programmer, allowing the programmer to write very high performance, finely tuned software. | Cyclops64 предоставляет большую часть своих аппаратных возможностей для программирования, позволяя программисту писать очень высоко производительное и тонко настроенное программное обеспечение. |
| This enables you to optimize your internal work processes, allowing your team to achieve results significantly more quickly and to react extremely flexibly to changes. | Это поможет Вам оптимизировать Ваши внутренние рабочие процессы, позволяя всей Вашей команде значительно быстрее достигать результатов и максимально гибко реагировать на любые изменения. |
| After saving his mother, he enlists Spider-Man to help destroy Zeta, but fails to completely destroy all the cancerous tissue, allowing Zeta to escape. | После спасения своей матери, он заручается Человеком-Пауком помочь уничтожить Зету, но полностью не уничтожает всю злокачественную ткань, позволяя Зете сбежать. |
| The Varia Suit, for example, protects Samus' armor against high temperatures, allowing her to enter volcanic regions. | Например, костюм Varia Suit имеет защиту от высоких температур, позволяя передвигаться в зоне вулканов. |
| QFS supports some volume management capabilities, allowing many disks to be grouped together into a file system. | QFS поддерживает возможность управления томами, позволяя группировать несколько дисков в одну файловую систему. |
| He came to believe that she is the Divine Mother and started to take care of her, allowing her to unfold her inner experiences. | Он был убежден, что она является Божественной Матерью, и начал заботиться о ней, позволяя ей обогащать свой внутренний мир и ощущения. |
| The soundtrack can be split from the video track, allowing the audio to play at a different pace than the video. | Саундтрек можно отделить от видеотрека, позволяя аудио играть в другом темпе, чем видео. |