Английский - русский
Перевод слова Allowing
Вариант перевода Позволяя

Примеры в контексте "Allowing - Позволяя"

Примеры: Allowing - Позволяя
Administratively, a mechanism was established to underpin participation by multiple divisions in one project - by recognizing a partner's input at the project budget-line level while allowing the lead division to maintain overall management responsibility and ensure project coherence. В административном отношении был создан механизм, облегчающий участие нескольких отделов в осуществлении одного и того же проекта: этот механизм обеспечивает учет вклада каждого партнера на уровне статей проектной сметы, позволяя при этом ведущему отделу сохранять за собой общие управленческие обязанности и добиваться слаженности проекта.
The current school system met the needs of children and families by allowing students to receive instruction in their mother tongue either in separate schools or in mixed schools, where students of different origins came together. Нынешняя система школьного образования отвечает потребностям детей и родителей, позволяя школьникам проходить обучение на своем национальном языке либо в одноязычных школах, либо в школах со смешанными языками обучения, в которых ученики имеют различное происхождение.
Following the decision to establish a four-member Panel of Experts stationed in Addis Ababa, the Government of the Sudan expressed its readiness to facilitate the work of the Panel, thus allowing it to fulfil its tasks with competence and efficiency. После принятия решения о создании Группы экспертов в составе четырех членов с ее базированием в Аддис-Абебе правительство Судана выразило свою готовность оказывать содействие работе Группы, позволяя ей тем самым выполнять поставленные перед ней задачи компетентно и эффективно.
Those sectors have been given priority because they underpin the livelihoods of Afghans while enabling other sectors of the economy to grow, thus allowing Afghanistan to move gradually out of a situation of aid dependency. Этим секторам преимущество было отдано потому, что они являются для афганцев основным источником средств к существованию и одновременно обеспечивают другим секторам экономики возможности для роста, позволяя тем самым Афганистану постепенно выйти из ситуации, характеризующейся зависимостью от помощи.
As long as US interest rates were high, Japanese interest rates remained fairly positive, allowing the BOJ to moderate the effects of the yen's appreciation by easing domestic monetary policy. Но до тех пор, пока процентные ставки в США были высокими, процентные ставки в Японии оставались довольно приемлемыми, позволяя, таким образом, Банку Японии справляться с последствиями увеличения курса йены за счет некоторых послаблений в монетарной политике страны.
Multi-year/rolling workplans are developed to achieve one or more IRs, allowing country offices to budget for an IR over a time period appropriate for the context. Многолетние/скользящие планы работы разрабатываются для достижения одного промежуточного результата или нескольких промежуточных результатов, позволяя страновым отделениям закладывать в бюджет необходимые ресурсы для достижения того или иного промежуточного результата в рамках установленного срока с учетом специфики условий.
For most of the season, Stan, Kyle, and Cartman fill the void left by Kenny by allowing the characters Butters Stotch and Tweek Tweak into their group, paving the way for those characters to receive more focus on the show. В течение большей части сезона Стэн, Кайл и Картман заполняли пустоту, оставленную Кенни, позволяя персонажам Баттерса Стотча и Твика Твика присоединиться к своей группе, тем самым позволяя им получить значительно большую роль в шоу.
Since the lateral rectus controls movement away from the center of the body, a lesion in the abducens nucleus disrupts the pathways controlling outward movements, not allowing the right eye to move right and the left eye to move left. Поскольку латеральная прямая мышца управляет движением от центра тела, поражения в отводящем ядре разрывают пути управления движения в сторону от центра, не позволяя правому глазу перемещаться вправо и левому глазу перемещаться влево.
Where I save lives, allowing you to brag to rich people so they'll give you more money to spend on mris and low-cut tops. Позволяя тебе хвастаться перед богатенькими, чтобы они давали тебе больше денег, на МРТ и кофточки с глубоким вырезом
Once again dialogue has proved to be an important tool for approaching the sensitive issues of today's international security environment, while allowing each and every country to express specific national security concerns and preoccupations. безопасности, позволяя в то же время любой и каждой стране выразить специфические национальные заботы и тревоги по поводу безопасности.
In the quest to achieve sustainable development goals, multi-stakeholder implementing partnerships can engage and bring to the table all relevant stakeholders for a specific purpose or goal, allowing them to leverage their comparative advantages and respective strengths. В процессе достижения целей в области устойчивого развития партнерства с участием многих заинтересованных сторон осуществления могут способствовать объединению и вовлечению всех соответствующих заинтересованных сторон ради достижения конкретной цели или решения конкретной задачи, позволяя им использовать их сравнительные преимущества и сильные стороны.
"In cases of dual nationality the effectiveness of the link should prevail over other considerations, allowing if justified for claims against the State of which the individual is also a national." Оррего Викунья предложил следующую норму: «В случаях двойного гражданства эффективность связи должна преобладать над другими соображениями, позволяя предъявлять иски, если они обоснованны, против государства, гражданином которого лицо также является».
It sought to help those families by smoothing troughs in the household budget in times of shortage, allowing them to preserve household assets in times of hardship and reconstituting lost assets after periods of unemployment. Задача состояла в том, чтобы помочь таким семьям, подпитывая их семейный бюджет в период острой нехватки средств и позволяя им сохранить средства семьи в тяжелый период и восстановить утраченные средства после периода безработицы.
PFOS plays an essential role in radio-opaque ETFE production, allowing the achievement of the levels of accuracy and precision required in medical devices (e.g., radio-opaque catheters, such as catheters for angiography and indwelling needle catheters). ПФОС играет важную роль в производстве рентгеноконтрастного ЭТФЭ, позволяя достичь того уровня точности и совершенства, который необходим для медицинских приборов (например, рентгеноконтрастных катетеров для ангиографии и рентгеноконтрастных игольчатых катетеров для постоянного ношения).
Consequently, there could be a basis for considering further the conclusions of the Special Rapporteur on who bears the burden of invoking immunity, allowing the State of the official to invoke immunity without making any distinction. Как следствие, в настоящее время есть, по-видимому, повод для того, чтобы более подробно рассмотреть выводы Специального докладчика в отношении того, на кого возлагается бремя задействования иммунитета, позволяя тем самым государству должностного лица задействовать иммунитет без каких бы то ни было различий.
A birthday candle can be used as a three-minute fuse Allowing the arsonist to flee before a fire. Свеча может быть использована как трех-минутный предохранитель, позволяя поджигателю сбежать перед пожаром.
Allowing the particulates from the wound site to migrate down one of the porous pathways into the brain's center. Позволяя частицам с места поражения скатиться по пористым каналам к центру мозга.
Allowing European debt problems to fester and grow by sweeping them under the carpet through dubious theatrics can only make those problems worse. Позволяя европейским долговым проблемам разрастись и загноиться, с наигранным выражением лица заметая их под ковер, мы только делаем эти проблемы еще серьезней.