They have kept you alive since the beginning of time and ask very little in return. |
Они сохраняли вам жизнь с начала времён и просят очень мало взамен. |
The message is clear: let us keep our partnership alive while redoubling our efforts. |
Так что задача ясна: давайте сохраним нашему партнерству жизнь, одновременно удваивая свои усилия. |
The medication was designed by Juliet to keep Claire alive during her pregnancy. |
Джульет разработала это лекарство, чтобы сохранить Клэр жизнь во время беременности. |
There's no chance in keeping me alive or anything, because I'd kill again. |
Не нужно сохранять мне жизнь или что-нибудь другое, поскольку я убила бы снова. |
Carson: Keeping their dream alive. |
И их мечты продолжают претворяться в жизнь. |
And since he's not, we'd prefer to keep him alive. |
А поскольку это не так, то мы предпочли бы сохранить ему жизнь. |
I fought to keep you alive for over an hour. |
Я боролся за вашу жизнь больше часа. |
But above all... keep him alive. |
Но, прежде всего... сохранить ему жизнь. |
That every moment of your life will be spent keeping him alive. |
Что каждый миг своей жизни, ты будешь защищать его жизнь. |
Right now, the rebar is the only thing keeping her alive. |
На данный момент эта арматура - единственное что поддерживает в ней жизнь. |
Life is for the alive, my dear. |
Жизнь - она для живых, дорогой. |
Right after the Austro-Hungarian occupation the art scene in Bosnia comes alive. |
Сразу после Австро-Венгерской оккупации художественная жизнь в Боснии оживает. |
You can almost feel that continuous native life that keeps alive ancient memories, and shadowy, strange beliefs. |
Вы сможете почти ощутить эту непрерывную местную жизнь, которая сохраняет живыми древние предания и туманные, странные верования. |
Sir, the only thing That's keeping Mr. Wilder alive is a machine. |
Сэр, единственное, что сейчас поддерживает жизнь мистера Уайлдера, это система жизнеобеспечения. |
Contrary to popular belief, I love my life, and I want to stay alive. |
Противореча популярному верованию, я люблю мою жизнь, и я хочу остаться живым. |
It is my job to keep you alive. |
Моя задача - сохранить твою жизнь. |
Believe me, every day is a fight to keep it alive. |
Поверьте, каждый мой день - это борьба за жизнь. |
I've absolutely no idea how I managed to keep you alive so long. |
И я до сих пор не могу понять, как мне все еще удается сохранить тебе жизнь. |
You seem well suited to keeping men alive. |
Вижу, ты мастер сохранять людям жизнь. |
Remove all human germs, you remove half the things keeping me alive. |
Удалив человеческие микробы, вы лишите меня половины того, что поддерживает во мне жизнь. |
You're just saying that to keep him alive. |
Вы говорите так только для того, чтобы спасти ему жизнь. |
I think I'm only staying alive to satisfy you. |
Мне кажется моя жизнь нужна лишь тебе. |
Then maybe I can keep you alive. |
Может быть я смогу сохранить тебе жизнь. |
And he's the only thing that's keeping you alive right now. |
И он это единственное, что сохраняет тебе сейчас жизнь. |
And here I am, fighting to stay alive. |
А здесь я борюсь за свою жизнь. |