Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Alive - Жизнь"

Примеры: Alive - Жизнь
You were in a dangerous situation, and I had to let you know, keep you alive. Вы были в опасности, я должна была вам сообщить и сохранить вам жизнь.
These machines are keeping us alive while other machines are coming to kill us. Эти машины поддерживают нам жизнь, в то время как другие машины идут нас убивать.
After proof of life, they didn't need you, but they kept you both alive. После того, как они предоставили доказательство того, что ты жив, ты им больше не нужен но они сохранили вам обоим жизнь.
Rosa. You wouldn't ask me to stay alive for you, right? Роза, не проси меня продолжать жизнь ради тебя.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Так что, метаболизм, который, по определению, есть всё то, что поддерживает в нас жизнь изо дня в день, имеет побочные эффекты.
You've kept him alive so that he can die at the proper moment. Вы сохраняли ему жизнь, чтобы он мог погибнуть в нужный момент?
If they took it out... why are they keeping you alive? Если они его вынули, зачем они сохранили тебе жизнь?
And yet here you are, essentially risking your life to be here with me in order to keep her alive. И все-же ты здесь, по сути, рискуя своей жизнью, чтобы быть тут со мной, чтобы сохранить ей жизнь.
Feel free to judge me, but being adaptable is what's kept me alive. давай, осуждай меня, но гибкость взглядов сохранила мне жизнь.
Listen, I did it because you're my best friend, and I did what I did to keep you alive. Слушай, я согласился, потому что ты мой лучший друг, и я решился, чтобы с охранить тебе жизнь.
For all you know, he was keeping you alive to use you as bait for one of their traps. Чтобы вы все знали, он сохранял тебе жизнь, чтобы использовать нас как приманку для одной из из ловушек.
Fear is part of war, the part that keeps us alive. Страх - часть войны, та часть, что сохраняет нам жизнь.
Now, the next big rover that NASA sends to Mars in 2020 is going to have one of these devices aboard, and it will be able to produce enough oxygen to keep one person alive indefinitely. Следующий большой корабль, который НАСА запустит в 2020 году, будет иметь на борту одно из таких устройств, и оно сможет производить достаточно кислорода, чтобы бесконечно поддерживать жизнь одного человека.
Since it is imperative that we keep you alive until after your conviction for treason, the doctor is here to help and assist Mr. Arrow, who will do most of the necessary work. Поскольку важно сохранить вам жизнь до того, как вас осудят за госизмену, здесь будет находиться врач, чтобы помогать мистеру Арроу, который сделает всю необходимую работу.
I believe, if Kennedy was alive today, he would be asking statisticians such as myself to go out and find out what makes life worthwhile. Я думаю, что если бы Кеннеди сегодня был жив он бы велел статистикам, таким как я, пойти и выяснить, что наполняет жизнь смыслом.
And it didn't affect my life when I had to agonize with your father over whether or not to let you have a risky back surgery to keep your dream alive. Это никак не затронуло мою жизнь, когда мне с твоим отцом пришлось принять тяжелое решение позволить или нет сделать тебе опасную операцию на спине, чтобы сохранить твою мечту.
And life is for the alive, my dear So let's keep living it Жизнь для живых, дорогая, продолжим жить
Everybody who gained alive must devote his life to the struggle with the worst enemy of all mankind - fascism. Все те, кто остался в живых, должны посвятить всю свою жизнь борьбе... со злейшим врагом всего человечества - фашизмом!
I don't have time to explain now but she is alive and she wants to save your life. У меня нет времени объяснять, но она жива и она хочет спасти твою жизнь.
We can cure any disease, keep even the weakest of us alive, and, you know, one fine day perhaps we shall even resurrect the dead. Мы можем исцелить любую болезнь, поддерживать жизнь даже в самых слабых из нас, и, знаете, в один прекрасный день, возможно, мы воскресим мёртвых.
She said that she wanted us to do everything that we could to keep her alive. Она сказала, что хочет, чтобы мы делали... всё возможное, чтобы поддерживать её жизнь.
They said they'd keep him alive, return him to us, if I deliver a message to you. Они сказали, что сохранят ему жизнь и отпустят его назад, если я доставлю тебе сообщение.
I felt like I'd been asleep for years, in this fog of grief, and then there's this person who makes me feel alive, and it... Я словно спала многие годы в этой мгле скорби, а потом появился человек, который вдохнул в меня жизнь, и...
And if you want to keep her alive, I need you to get into your car and come down here right away. И если ты хочешь сохранить ей жизнь, мне нужно, чтобы ты взяла свою машину и приехала сюда прямо сейчас.
"No point in being alive without U." "Без тебя жизнь не имеет смысла".