Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Alive - Жизнь"

Примеры: Alive - Жизнь
A struggle at first, even to stay alive, to find food. Сперва нам придется бороться за жизнь, искать пищу.
He'll... he'll keep her alive to keep me in check. Он... Он сохранил ей жизнь, чтобы держать меня под контролем.
As long as he's alive, and even longer. Конечно! Всю свою жизнь, и даже еще дольше.
Why are you so obsessed with keeping him alive? Почему ты хочешь сохранить ему жизнь?
Ghost is an attachment, and attachments are bad for business if you want to stay alive. А привязанности - это в нашем деле очень плохо, если тебе, конечно, дорога жизнь.
I didn't shoot Tom, but I'll do my best to keep him alive. Я не стреляла в Тома, но я сделаю все возможное, чтобы сохранить ему жизнь.
This small link between them kept her alive. Эта тонкая нить между ними сохранила ей жизнь
So we have a problem, as long as you're alive. Поэтому мы не можем сохранить вам жизнь.
Even if the Master is keeping him alive just to get to me, I could still get him back. Даже если Владыка сохранил ему жизнь, чтобы добраться до меня, я все еще могу его вернуть.
Because ever since the day you had her killed, the only thing that kept me alive was this moment right here. Потому, что с тех пор, как ты убил её, единственное, ради чего я держался за жизнь, был этот момент.
We're linked to his life force by the same spell our Aunt Dahlia used to keep me alive for a thousand years. Мы связаны с его жизненной энергией и тем-же заклинанием, которое использовала тетя Далия, чтобы сохранять мою жизнь тысячу лет.
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live. И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю.
Although desperately painful to witness, nothing would convey the cruel power of the drought more than this mother's struggle to keep her baby alive. Хотя такую сцену очень мучительно наблюдать, однако ничто не передаст жестокое влияние засухи ярче, чем борьба матери за жизнь своего малыша.
The only fight here is to keep this child alive, to fix his heart. У нас тут только одна борьба - за жизнь ребенка, и лечение его сердца.
I thought being the fastest man alive Would make my life easier - Я думал, быть самым быстрым человеком на свете сделает мою жизнь проще...
What will your government pay to keep you alive? Сколько твое правительство даст за твою жизнь?
High-income countries witnessed a major decline in AIDS-related deaths in the 1990s from AIDS because effective treatment, mainly antiretroviral therapy, is keeping people alive longer. В 90е годы в странах с высоким уровнем дохода было отмечено значительное снижение числа смертей, связанных со СПИДом, в результате того, что эффективные методы лечения, в основном антиретровиральная терапия, позволяют людям продлить свою жизнь.
But I could put you somewhere safe, try to keep you alive. Но я могла бы предоставить вам безопасное место, и сохранить вам жизнь.
Did you have a better idea to keep me alive? Ты знаешь лучший способ сохранить нам жизнь?
Once we administer this poison, your body will naturally react, forcing you into the Avatar state in an effort to keep you alive. Когда мы введем яд, твое тело начнет на него реагировать, заставляя тебя войти в Состояние Аватара и пытаясь сохранить тебе жизнь.
You're just doing whatever you can to keep your friend alive! Ты просто придумываешь отговорки, чтобы сохранить жизнь своему другу!
Back there in the woods, I was just trying to buy time, keep him alive. Там в лесу я пытался купить нам лишнее время, сохранить ему жизнь.
How would I keep a newborn alive without its mother? Как бы я сохранил жизнь младенцу без его матери?
Do you think flattery will keep you alive? Ты решил, что лесть спасет тебе жизнь?
You'd think being alive for over 1,000 years would teach me some manners, but I couldn't resist stopping by. Ты думаешь, что жизнь в течение больше 1000 лет научила меня разным трюкам но я не могу сопротивляться заклятью, мешающему мне войти в дверь.