A struggle at first, even to stay alive, to find food. |
Сперва нам придется бороться за жизнь, искать пищу. |
He'll... he'll keep her alive to keep me in check. |
Он... Он сохранил ей жизнь, чтобы держать меня под контролем. |
As long as he's alive, and even longer. |
Конечно! Всю свою жизнь, и даже еще дольше. |
Why are you so obsessed with keeping him alive? |
Почему ты хочешь сохранить ему жизнь? |
Ghost is an attachment, and attachments are bad for business if you want to stay alive. |
А привязанности - это в нашем деле очень плохо, если тебе, конечно, дорога жизнь. |
I didn't shoot Tom, but I'll do my best to keep him alive. |
Я не стреляла в Тома, но я сделаю все возможное, чтобы сохранить ему жизнь. |
This small link between them kept her alive. |
Эта тонкая нить между ними сохранила ей жизнь |
So we have a problem, as long as you're alive. |
Поэтому мы не можем сохранить вам жизнь. |
Even if the Master is keeping him alive just to get to me, I could still get him back. |
Даже если Владыка сохранил ему жизнь, чтобы добраться до меня, я все еще могу его вернуть. |
Because ever since the day you had her killed, the only thing that kept me alive was this moment right here. |
Потому, что с тех пор, как ты убил её, единственное, ради чего я держался за жизнь, был этот момент. |
We're linked to his life force by the same spell our Aunt Dahlia used to keep me alive for a thousand years. |
Мы связаны с его жизненной энергией и тем-же заклинанием, которое использовала тетя Далия, чтобы сохранять мою жизнь тысячу лет. |
And if this be not enough to keep a man alive, I long not to live. |
И если этого недостаточно, чтобы сохранить человеку жизнь - я больше жить не желаю. |
Although desperately painful to witness, nothing would convey the cruel power of the drought more than this mother's struggle to keep her baby alive. |
Хотя такую сцену очень мучительно наблюдать, однако ничто не передаст жестокое влияние засухи ярче, чем борьба матери за жизнь своего малыша. |
The only fight here is to keep this child alive, to fix his heart. |
У нас тут только одна борьба - за жизнь ребенка, и лечение его сердца. |
I thought being the fastest man alive Would make my life easier - |
Я думал, быть самым быстрым человеком на свете сделает мою жизнь проще... |
What will your government pay to keep you alive? |
Сколько твое правительство даст за твою жизнь? |
High-income countries witnessed a major decline in AIDS-related deaths in the 1990s from AIDS because effective treatment, mainly antiretroviral therapy, is keeping people alive longer. |
В 90е годы в странах с высоким уровнем дохода было отмечено значительное снижение числа смертей, связанных со СПИДом, в результате того, что эффективные методы лечения, в основном антиретровиральная терапия, позволяют людям продлить свою жизнь. |
But I could put you somewhere safe, try to keep you alive. |
Но я могла бы предоставить вам безопасное место, и сохранить вам жизнь. |
Did you have a better idea to keep me alive? |
Ты знаешь лучший способ сохранить нам жизнь? |
Once we administer this poison, your body will naturally react, forcing you into the Avatar state in an effort to keep you alive. |
Когда мы введем яд, твое тело начнет на него реагировать, заставляя тебя войти в Состояние Аватара и пытаясь сохранить тебе жизнь. |
You're just doing whatever you can to keep your friend alive! |
Ты просто придумываешь отговорки, чтобы сохранить жизнь своему другу! |
Back there in the woods, I was just trying to buy time, keep him alive. |
Там в лесу я пытался купить нам лишнее время, сохранить ему жизнь. |
How would I keep a newborn alive without its mother? |
Как бы я сохранил жизнь младенцу без его матери? |
Do you think flattery will keep you alive? |
Ты решил, что лесть спасет тебе жизнь? |
You'd think being alive for over 1,000 years would teach me some manners, but I couldn't resist stopping by. |
Ты думаешь, что жизнь в течение больше 1000 лет научила меня разным трюкам но я не могу сопротивляться заклятью, мешающему мне войти в дверь. |