Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Alive - Жизнь"

Примеры: Alive - Жизнь
Remember, gentlemen, your supervision of this script and the monsters contained within will make this event come alive. Запомните, джентельмены, точное следование сценарию и монстры, что кроются в нём, вдохнут жизнь в это место.
And he deserves this stuff because he probably has fed more people than any other human being alive because he researched how to put biology behind seeds. Хотя бы потому, что он накормил больше людей за свою жизнь, чем кто-либо ещё. Накормил, применив знания биологии для решения проблем земледелия.
Zygons only need to keep the original alive if they need more information from them. Зайгоны поддерживают жизнь в оригиналах только тогда, ... когда им нужно больше информации.
We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive. В городе есть улица с круглосуточными заведениями, на которой никогда не замирает жизнь.
And we're going to try to really pull this off, intentfully try to make something that seems like it's alive. И мы решили попробовать воплотить это в жизнь, стараясь сделать что-то, чтобы было похоже, что он живой.
But we'll have given them a good enough reason to keep Jessica alive a little longer and we'll have made our first contact. Но мы дадим им таким образом достаточно вескую причину чтобы сохранять жизнь Джессике хоть немного дольше, и к тому же установим наш первый контакт с ними.
I fed her, as I have done to this night, To keep the death lords sated and to keep her alive. Я кормил ее, я устроил сегодняшнее представление, чтобы насытить господ и сохранить ей жизнь.
And it's not because they thought it would make us better than anyone else it's simply because they wanted to keep us alive. Они учили нас не потому, что хотели сделать нас лучше других, а просто чтобы сохранить нам жизнь.
Standardization of paediatric antiretroviral formulations is urgently needed. 37. These challenges notwithstanding, recent progress indicates that the goal of eliminating new HIV infections among children and keeping their mothers alive can be attained by 2015. Несмотря на эти проблемы, достигнутый за последнее время прогресс свидетельствует о том, что задача не допустить в будущем новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей и сохранить жизнь их матерям может быть выполнена к 2015 году.
If something should go wrong, I do not wish to be resuscitated or kept alive mechanically or by any other means. Если что-то пойдет не так, то я не хотела бы быть реанимированной или чтобы мою жизнь поддерживали искусственно, или что-то подобное.
The one thing I think I disagree with about Yochai's presentation is when he said the Internet causes this distributive capacity for innovation to come alive. В одной вещи я не согласен с презентацией Йокаи, когда он говорит, что Интернет привел к тому что распределенная возможность для инноваций претворилась в жизнь.
My analysis of these microbes that keep you alive showed that if you left you'd die. Анализ микробов, поддерживающих вашу жизнь показал, что если вы покинете эту луну вы умрёте.
WFP's food aid helps keep parents alive longer, enables orphans and other children affected by AIDS to stay in school, and permits out-of-school youth to secure viable livelihoods. Продовольственная помощь, оказываемая ВПП, помогает продлить жизнь родителей, позволяет сиротам и другим детям, затронутым СПИДом, оставаться в школе и обеспечивает приемлемые средства пропитания для молодых людей, не посещающих школу.
While the latter is an understandable expense historically, the time has come for the EU and G8 to make different political choices that help keep 3.5 million mothers and children alive and well. Хотя последние издержки понятны с исторической точки зрения, ЕС и странам Большой Восьмерки пришло время сделать иной политический выбор-, который поможет сохранить жизнь и здоровье 3,5 миллионов матерей и детей.
So basically, metabolism, which is defined as basically everything that keeps us alive from one day to the next, has side effects. Так что, метаболизм, который, по определению, есть всё то, что поддерживает в нас жизнь изо дня в день, имеет побочные эффекты.
Just unplug whatever it is keepin' me alive and end this nightmare. ѕросто отсоедините мен€ от того, что поддерживает жизнь, и остановите этот кошмар.
A virus that seems to keep the body just alive enough to take it through a transformation - Вирус поддерживает в теле жизнь пока не произойдёт трансформация.
Because of what was on it, and getting it back may be the only leverage we have to keep you alive. Из-за того что было на нем, вернув его обратно мы можем сохранить вам жизнь
Benjamin Ripple, on the other hand, chose to keep his childhood beliefs very much alive. Бенжамин Риппл, с другой стороны, захотел продлить жизнь своей детской вере в чудеса
In the shadow of a death raid, I can meet you and feel more intensely alive... than walking around in peacetime, taking my life for granted. Тень разочарования,... но вот я встретил Вас, и жизнь забурлила сильней,... чем если бы вокруг был мир, а я просто праздно шатался.
Such countries are forced to make decisions and allocate resources in ways not consistent with business-as-usual development planning and management, given an urgent need for reallocation of funds towards ensuring, as a priority, that people stay alive. Такие страны вынуждены принимать решения и выделять ресурсы на цели, противоречащие традиционной политике планирования и управления, исходя при перераспределении средств из острой необходимости в первую очередь спасти жизнь людей.
You weren't alive anywhere like you were there. Только там ты ощущал жизнь во всём соку.
According to the information received, she committed suicide on 22 February 1994, burning herself alive on the street reportedly to protest the treatment being accorded to women academics. Согласно полученной информации, 22 февраля 1994 года она покончила жизнь самоубийством, совершив на улице акт самосожжения в знак протеста против обращения с женщинами, занимающимися наукой.
They do, however, bring home the urgency of keeping the peace process alive so that people do not have to live in perpetual fear of losing their lives. Вместе с тем они свидетельствуют о насущной необходимости поддержания мирного процесса, с тем чтобы население перестало жить в постоянном страхе за свою жизнь.
Under article 6 of the Child Protection Act, upon being born alive and found to be capable of surviving according to World Health Organization (WHO) standards, every child has the right to life. Согласно статье 6 Закона Украины "Об охране детства" каждый ребенок имеет право на жизнь с момента определения его живорожденным и жизнеспособным по критериям Всемирной организации здравоохранения.