| Sixteen of the survivors are found alive December 20 but they have had to resort to cannibalism to survive. | Выжившие после крушения 72 дня боролись за жизнь и вынуждены были прибегнуть к каннибализму. |
| I was spending, like, a $1,000 a day already just trying to keep her alive. | Я уже потратил пару тысяч баксов, пытаясь спасти ему жизнь. Да. |
| When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. | Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. |
| He was taken to UCLA Medical Centre where the staff worked for eight hours to keep him alive. | Его доставили в Боткинскую больницу, где врачи 8 часов боролись за его жизнь. |
| That's not a life... shuttling back and forth between the O.R. and NICU, being kept alive by machines, his system overloaded with drugs. | Это не жизнь - перемещаться туда-сюда, между операционной и неонатальной реанимацией, оставаясь в живых благодаря машинам. |
| So, indeed, I have spent my life looking into the lives of presidents who are no longer alive. | Я посвятила всю свою жизнь изучению жизни президентов, которых уже нет с нами. |
| This incidentally will destroy everything alive in existence; only Seefra will survive. | Это действие уничтожит всю существующую в этой части вселенной жизнь, - уцелеет только Тарн-Ведра (то есть Сифра). |
| Europe and Japan have also avoided the financial contributions to AIDS control that could keep millions of HIV-infected Africans alive. | Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке. |
| The key is keeping that first person alive even if you have to bruise a few ribs to do it. | Такчтовы должнысохранить жизнь этому первому заложнику... дажееслидляэтого придется сломать ему несколько ребер. |
| On December 21, an Italian doctor, Mario Riccio, disconnected a respirator that was keeping Piergiorgio Welby alive. | 21-го декабря итальянский доктор Марио Риччио отключил аппарат искусственного дыхания, поддерживавший жизнь Пьерджиорджио Уэлби. |
| When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. | Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. |
| These tricks will amount to something, maybe save you from time to time, but they won't keep you alive in the long run. | Они помогут тебе пару раз, но вечно спасать твою жизнь не смогут. |
| No writer alive has done more to support the Spanish people, but my husband has a family right here and a deadline on a novel. | Жизнь писателя не принадлежит испанцам... семья моего мужа здесь, он должен закончить роман. |
| After it's kept you... warm an fe an... alive. | Ты боролся с холодом и голодом, сражался за жизнь. |
| That is a very crude life-saving measure, which in a way shows how great the desperation has become in our attempts to keep people alive. | Это очень примитивная мера по спасению человеческих жизней, которая свидетельствует о наших отчаянных попытках сохранить людям жизнь. |
| Your son came to me... and hired a psychic against his better judgment to keep you alive. | Твой сын пришел ко мне... и нанял меня, чтобы я сохранил тебе жизнь. |
| When I feel empty, a passing woman, an intimacy to guess keeps me alive. | Когда я себя чувствую опустошённым, появляется женщина,... и это поддерживает во мне жизнь. |
| Until we find a cure for the argenteum poisoning... these treatments are the only thing keeping you alive. | До тех пор, пока мы не найдем лекарство от яда аргентиума... эти процедуры единственное, что поддерживает в тебе жизнь. |
| Sparks lead to flames, and fire is what keeps us alive. | Искры зажигают пламя, Огонь-это то, что дает нам жизнь. |
| You could see my over-sized heart beating inside of it. I was on a dozen machines that were keeping me alive. | Можно было видеть, как внутри неё бьётся моё увеличенное сердце. Ко мне подключили дюжину аппаратов, которые поддерживали мою жизнь. |
| Dozens were killed, a significant number of whom had been burned alive, after being beaten and tortured. | Сотни человек были ранены, многие из которых на всю жизнь остались калеками. |
| For millennia, some form of spirituality has been evoked to explain what it means to be alive, and how life began. | Тысячелетиями та или иная форма духовности отвечала на вопросы типа "Что значит быть живым?" и "Как зародилась жизнь?". |
| We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive. | В городе есть улица с круглосуточными заведениями, на которой никогда не замирает жизнь. |
| And we're going to try to really pull this off, intentfully try to make something that seems like it's alive. | И мы решили попробовать воплотить это в жизнь, стараясь сделать что-то, чтобы было похоже, что он живой. |
| His characters never come alive, and there's more to life than duty to the state. | Персонажи непроработаны. Я хочу сказать, что жизнь состоит не только из службы обществу. |