Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Alive - Жизнь"

Примеры: Alive - Жизнь
Sixteen of the survivors are found alive December 20 but they have had to resort to cannibalism to survive. Выжившие после крушения 72 дня боролись за жизнь и вынуждены были прибегнуть к каннибализму.
I was spending, like, a $1,000 a day already just trying to keep her alive. Я уже потратил пару тысяч баксов, пытаясь спасти ему жизнь. Да.
When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела.
He was taken to UCLA Medical Centre where the staff worked for eight hours to keep him alive. Его доставили в Боткинскую больницу, где врачи 8 часов боролись за его жизнь.
That's not a life... shuttling back and forth between the O.R. and NICU, being kept alive by machines, his system overloaded with drugs. Это не жизнь - перемещаться туда-сюда, между операционной и неонатальной реанимацией, оставаясь в живых благодаря машинам.
So, indeed, I have spent my life looking into the lives of presidents who are no longer alive. Я посвятила всю свою жизнь изучению жизни президентов, которых уже нет с нами.
This incidentally will destroy everything alive in existence; only Seefra will survive. Это действие уничтожит всю существующую в этой части вселенной жизнь, - уцелеет только Тарн-Ведра (то есть Сифра).
Europe and Japan have also avoided the financial contributions to AIDS control that could keep millions of HIV-infected Africans alive. Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке.
The key is keeping that first person alive even if you have to bruise a few ribs to do it. Такчтовы должнысохранить жизнь этому первому заложнику... дажееслидляэтого придется сломать ему несколько ребер.
On December 21, an Italian doctor, Mario Riccio, disconnected a respirator that was keeping Piergiorgio Welby alive. 21-го декабря итальянский доктор Марио Риччио отключил аппарат искусственного дыхания, поддерживавший жизнь Пьерджиорджио Уэлби.
When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level. Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела.
These tricks will amount to something, maybe save you from time to time, but they won't keep you alive in the long run. Они помогут тебе пару раз, но вечно спасать твою жизнь не смогут.
No writer alive has done more to support the Spanish people, but my husband has a family right here and a deadline on a novel. Жизнь писателя не принадлежит испанцам... семья моего мужа здесь, он должен закончить роман.
After it's kept you... warm an fe an... alive. Ты боролся с холодом и голодом, сражался за жизнь.
That is a very crude life-saving measure, which in a way shows how great the desperation has become in our attempts to keep people alive. Это очень примитивная мера по спасению человеческих жизней, которая свидетельствует о наших отчаянных попытках сохранить людям жизнь.
Your son came to me... and hired a psychic against his better judgment to keep you alive. Твой сын пришел ко мне... и нанял меня, чтобы я сохранил тебе жизнь.
When I feel empty, a passing woman, an intimacy to guess keeps me alive. Когда я себя чувствую опустошённым, появляется женщина,... и это поддерживает во мне жизнь.
Until we find a cure for the argenteum poisoning... these treatments are the only thing keeping you alive. До тех пор, пока мы не найдем лекарство от яда аргентиума... эти процедуры единственное, что поддерживает в тебе жизнь.
Sparks lead to flames, and fire is what keeps us alive. Искры зажигают пламя, Огонь-это то, что дает нам жизнь.
You could see my over-sized heart beating inside of it. I was on a dozen machines that were keeping me alive. Можно было видеть, как внутри неё бьётся моё увеличенное сердце. Ко мне подключили дюжину аппаратов, которые поддерживали мою жизнь.
Dozens were killed, a significant number of whom had been burned alive, after being beaten and tortured. Сотни человек были ранены, многие из которых на всю жизнь остались калеками.
For millennia, some form of spirituality has been evoked to explain what it means to be alive, and how life began. Тысячелетиями та или иная форма духовности отвечала на вопросы типа "Что значит быть живым?" и "Как зародилась жизнь?".
We have a 24-hour street, so that there's always a place that's alive. В городе есть улица с круглосуточными заведениями, на которой никогда не замирает жизнь.
And we're going to try to really pull this off, intentfully try to make something that seems like it's alive. И мы решили попробовать воплотить это в жизнь, стараясь сделать что-то, чтобы было похоже, что он живой.
His characters never come alive, and there's more to life than duty to the state. Персонажи непроработаны. Я хочу сказать, что жизнь состоит не только из службы обществу.