Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Alive - Жизнь"

Примеры: Alive - Жизнь
And yet they wanted to keep you alive, but they tried to kill us. И еще они хотели сохранить тебе жизнь, Но они пытались убить нас.Почему?
We had guys around us with guns and they were intent on keeping us alive because they said, you guys are making us stars back home so we need to protect you. Вокруг нас парни с оружием и они хотят сохранить нам жизнь, потому что, - они говорят, - вы, ребята, делаете из нас звезд дома, и потому мы должны вас защищать.
That having tried to shoot the Prime Minister last evening, they now take so much trouble in order to keep him alive? Если вчера вечером его хотели подстрелить, то зачем сегодня тратить столько сил, чтобы сохранить ему жизнь?
Why would the part of our brain that is trying to keep all of us alive choose you for a face? С чего бы части моего мозга, пытающейся сохранить мне жизнь, ...принимать твой облик?
Okay, everybody, it's about that time to look alive. Сказали бы, что имеется жизнь в этом городе
And when I'm with you So close to feeling alive С тобой... я чувствую жизнь.
Makes you feel more alive bein' in the presence of death, don't it? Когда ты видишь смерть, то острее чувствуешь жизнь, правда?
Although we are faced with constraints on resources, we are scaling up our antiretroviral therapy coverage to keep those infected alive for as long as possible. Хотя нас и сдерживает ограниченность в ресурсах, мы расширяем охват антиретровирусной терапией, с тем чтобы как можно дольше сохранить жизнь людям, зараженным ВИЧ.
I welcome this approach to addressing the issue of the right of life as raised by the authors of the communication, who still hope that Mr. Rakik is alive. Я приветствую такой подход к вопросу права на жизнь, которого придерживаются авторы сообщения, сохраняющие надежду на то, что г-н Ракик жив.
But again, I want to conclude by underlining the importance of this American initiative and the most helpful aspects that it contains to bring us further and to make this body alive again. Но опять же, в заключение я хочу подчеркнуть важность этой американской инициативы и содержащихся в ней весьма важных аспектов, дабы еще больше продвинуть нас и вновь вдохнуть жизнь в этот орган.
Chris, the astonishing thing is that this absolutely worthless piece of powder that had the sparkle of a promise of hope for Jenesis is not only keeping Jenesis and other people alive today, but produces almost a billion and a half dollars a year in revenue. Крис, поразительно, но этот абсолютно бесполезный пакетик порошка, который был искоркой надежды для Дженезис, не только сохраняет сегодня жизнь ей и другим людям, но и приносит почти полтора миллиарда долларов в год.
Why do I get the feeling not telling you is the only thing keeping him alive? Почему мне кажется, если не скажу тебе - кто он, то сохраню ему жизнь.
I didn't have to walk into a building under siege, risk my own well-being, or ask my wife to work with me all night to help keep you alive! Я не должен был входить в осажденное здание рискуя своим благополучием, или просить жену помогать мне всю ночь, чтобы сохранить вам жизнь!
And everybody thinks I killed Jimmy Monk, and the Monk family are like the biggest crime family ever so every second I'm in there I'm fighting to stay alive. И все думают, что я убил Джимми Монка, а семья Монк - это самый крупный клан, так что каждую секунду здесь я борюсь за свою жизнь.
So, I've got 200 Sols to figure out how to take everything here that's keeping me alive: Так что у меня 200 солов, чтобы придумать как взять всё, поддерживающее во мне жизнь:
If you're a man with any ounce of goodness left in you, the man I thought you were, take this deal, stay alive, and spare your wife and kids all the pain you're causing them. Если в тебе осталось хоть что-то хорошее, если ты тот, кем я тебя считала, соглашайся, сохрани жизнь, избавь жену и детей от горя, которое их ждет.
OK? I don't want to be a burden and I don't want a machine keeping my body alive. Я не хочу быть обузой, не хочу, чтобы машина поддерживала мою жизнь.
Here, in the shelter that I built that's keeping you alive? Здесь, в убежище, которое построил я, которое спасло тебе жизнь?
In Kosovo Hospital in Sarajevo, there are the men and women who treat the maimed and wounded symbols of tolerance and humanity and, in the most primitive of conditions, try to keep those symbols alive. В больнице Косево в Сараево есть мужчины и женщины, которые лечат эти покалеченные и раненые "символы" терпимости и гуманности и в самых примитивных условиях пытаются спасти им жизнь.
Without underestimating the importance of the international humanitarian assistance which had kept hundreds of thousands of people alive, it was clear that that assistance had been used to alleviate the repercussions of the war and not for the development process. Не умаляя важности международной гуманитарной помощи, которая спасла жизнь сотням тысяч людей, следует заметить, что она предназначалась для снижения последствий войны, а не для процесса развития.
How they can be the death of a planet and how they can keep other worlds alive. и о том, как они могут привести к гибели планеты или сохранять жизнь других миров.
What is there to strive for Love or keep alive for? Что ж борется за любовь или цепляется за жизнь?
I've kept you alive... all of you! Я сохранил вам жизнь... всем вам!
Keep that boy alive, and I can't even do that. сохранить мальчику жизнь, и я даже на это не способен.
Myself, to be alive, to be alive in the world, to see, to work, to understand, my books My movies. я сам, моя жизнь, жизнь в этом мире, зрение, работа, понимание, мои книги мои фильмы.