| They are to stay alive, to earn a living, to not become HIV positive. | Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным. |
| For those of us left, staying on the road, seemed the only way to stay alive | Для оставшихся жизнь в пути казалась единственной возможностью выжить. |
| From here on, I want you to know that the only reason you're alive is because I allowed it. | Отсюда, я хочу, чтобы ты знал что единственная причина по которой ты все еще жив, это мое решение сохранить тебе жизнь. |
| You are alive, so let my life pass by | Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо |
| Zalman put his life on the line for it, so we'd like to find a way to keep it alive. | Залман отдал ему свою жизнь, поэтому мы хотели бы сохранить его. |
| It couldn't have been more than a few microns thick, but it kept you alive. | Он был не толще пары микрон, но сохранил тебе жизнь. |
| The point was powerfully made that the best way of helping children whose parents are infected is to keep their parents alive. | Было выражено весьма убедительное мнение о том, что наилучшее средство оказания помощи детям, родители которых инфицированы этой болезнью, - сохранить этим родителям жизнь. |
| Over the past years the Netherlands has been working consistently, in an informal process, in order to keep the FMCT alive in Geneva. | В последние годы Нидерланды ведут последовательную работу в рамках неофициального процесса, с тем чтобы поддерживать жизнь ДЗПРМ в Женеве. |
| Thanos instructs the Shi'ar that the body should be kept alive but brain-dead, or the Beyonder essence would go free again. | Танос распорядился Ши'ар, чтобы они поддерживали жизнь тела, но не мозга, иначе сущность Потустороннего вновь высвободится. |
| He can keep you alive for weeks! | Он неделями сможет поддерживать в тебе жизнь! |
| When I'm overseas, rational fear... disease or violence... that sort of fear keeps you alive. | Когда я заграницей, рациональный страх... болезни или насилие... такой страх сохраняет жизнь. |
| Well, I must admit I might not be alive now, only for you. | И всё же должна признать, что вы спасли мне жизнь. |
| How hard have we had to work to keep you alive? | Было так трудно поддерживать в тебе жизнь. |
| I don't care what you're wearing as long as you get me out alive. | Мне наплевать, что ты носишь, если ты спасаешь мою жизнь. |
| Remind me whywe're keeping him alive. | Напомните мне, зачем мы сохранили ему жизнь? |
| Hannibal, don't leave me alive. FACE: | Ганнибал, не оставляй мне жизнь. |
| Sir Nigel Rodley, reverting to the question of assisted suicide, said that keeping alive someone whose life was unbearable was an affront to human dignity. | Сэр Найджел Родли, возвращаясь к вопросу об оказании помощи при самоубийстве, говорит, что обязать человека вести жизнь в невыносимых условиях было бы покушением на человеческое достоинство. |
| We will work to keep mothers alive; families supported; children fed and in school; and provide treatment for those infected with HIV. | Мы будем делать все, чтобы сохранить жизнь матерей, поддержать семьи, накормить и выучить детей и обеспечить лечение для лиц, инфицированных ВИЧ. |
| The greatest service we can provide to any child is to keep his or her parents alive, and vice versa. | Наиважнейшая услуга, которую мы способны оказать любому из детей, это сохранить жизнь его или ее родителям, и наоборот. |
| The fact is, Adam is alive, and all life is sacred. | Но факт в том, что Адам живой. А ведь жизнь священна. |
| And life is for the alive, my dear | А жизнь для живых, моя дорогая |
| You just want to hurry forward with this new life, But sharing memories, keeps louis and thomas alive for us. | Ты просто спешишь окунуться в эту новую жизнь, но если ты поделишься воспоминаниями, Луис и Томас будут жить в наших сердцах. |
| That's how I come to be alive now. | Так же и я хотела бы прожить свою жизнь. |
| They are to stay alive, to earn a living, to not become HIV positive. | Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным. |
| The player must make their way through the stage, defeating enemy officers and troops while trying to keep their own commander alive. | Игрок должен проделать свой путь через уровень, победив офицеров врага и рядовых солдат, при этом пытаясь сохранить жизнь своему командиру. |