Английский - русский
Перевод слова Alive
Вариант перевода Жизнь

Примеры в контексте "Alive - Жизнь"

Примеры: Alive - Жизнь
They are to stay alive, to earn a living, to not become HIV positive. Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
For those of us left, staying on the road, seemed the only way to stay alive Для оставшихся жизнь в пути казалась единственной возможностью выжить.
From here on, I want you to know that the only reason you're alive is because I allowed it. Отсюда, я хочу, чтобы ты знал что единственная причина по которой ты все еще жив, это мое решение сохранить тебе жизнь.
You are alive, so let my life pass by Я жив, так что пусть моя жизнь проходит мимо
Zalman put his life on the line for it, so we'd like to find a way to keep it alive. Залман отдал ему свою жизнь, поэтому мы хотели бы сохранить его.
It couldn't have been more than a few microns thick, but it kept you alive. Он был не толще пары микрон, но сохранил тебе жизнь.
The point was powerfully made that the best way of helping children whose parents are infected is to keep their parents alive. Было выражено весьма убедительное мнение о том, что наилучшее средство оказания помощи детям, родители которых инфицированы этой болезнью, - сохранить этим родителям жизнь.
Over the past years the Netherlands has been working consistently, in an informal process, in order to keep the FMCT alive in Geneva. В последние годы Нидерланды ведут последовательную работу в рамках неофициального процесса, с тем чтобы поддерживать жизнь ДЗПРМ в Женеве.
Thanos instructs the Shi'ar that the body should be kept alive but brain-dead, or the Beyonder essence would go free again. Танос распорядился Ши'ар, чтобы они поддерживали жизнь тела, но не мозга, иначе сущность Потустороннего вновь высвободится.
He can keep you alive for weeks! Он неделями сможет поддерживать в тебе жизнь!
When I'm overseas, rational fear... disease or violence... that sort of fear keeps you alive. Когда я заграницей, рациональный страх... болезни или насилие... такой страх сохраняет жизнь.
Well, I must admit I might not be alive now, only for you. И всё же должна признать, что вы спасли мне жизнь.
How hard have we had to work to keep you alive? Было так трудно поддерживать в тебе жизнь.
I don't care what you're wearing as long as you get me out alive. Мне наплевать, что ты носишь, если ты спасаешь мою жизнь.
Remind me whywe're keeping him alive. Напомните мне, зачем мы сохранили ему жизнь?
Hannibal, don't leave me alive. FACE: Ганнибал, не оставляй мне жизнь.
Sir Nigel Rodley, reverting to the question of assisted suicide, said that keeping alive someone whose life was unbearable was an affront to human dignity. Сэр Найджел Родли, возвращаясь к вопросу об оказании помощи при самоубийстве, говорит, что обязать человека вести жизнь в невыносимых условиях было бы покушением на человеческое достоинство.
We will work to keep mothers alive; families supported; children fed and in school; and provide treatment for those infected with HIV. Мы будем делать все, чтобы сохранить жизнь матерей, поддержать семьи, накормить и выучить детей и обеспечить лечение для лиц, инфицированных ВИЧ.
The greatest service we can provide to any child is to keep his or her parents alive, and vice versa. Наиважнейшая услуга, которую мы способны оказать любому из детей, это сохранить жизнь его или ее родителям, и наоборот.
The fact is, Adam is alive, and all life is sacred. Но факт в том, что Адам живой. А ведь жизнь священна.
And life is for the alive, my dear А жизнь для живых, моя дорогая
You just want to hurry forward with this new life, But sharing memories, keeps louis and thomas alive for us. Ты просто спешишь окунуться в эту новую жизнь, но если ты поделишься воспоминаниями, Луис и Томас будут жить в наших сердцах.
That's how I come to be alive now. Так же и я хотела бы прожить свою жизнь.
They are to stay alive, to earn a living, to not become HIV positive. Задача в том, чтобы выжить, зарабатывать на жизнь и не стать ВИЧ-позитивным.
The player must make their way through the stage, defeating enemy officers and troops while trying to keep their own commander alive. Игрок должен проделать свой путь через уровень, победив офицеров врага и рядовых солдат, при этом пытаясь сохранить жизнь своему командиру.