Maybe we should go back to Longstead. Try again in the morning. |
Возможно, нам стоит вернуться в Лонгстед и продолжить поиски утром. |
The weight of the guilt is what drove me to gamble again. |
Чувство вины заставило меня снова вернуться к азартным играм. |
The Committee of Actuaries has indicated its intention to review this matter again next year. |
Комитет актуариев заявил о своем намерении еще раз вернуться к этому вопросу в следующем году. |
Ukraine believes it appropriate to return once again to the question of creating a special compensatory mechanism that would include a compensation fund. |
Украина считает уместным вновь вернуться к вопросу о создании специального компенсационного механизма, который включал бы в себя компенсационный фонд. |
You have to look at the case again. |
Вы должны вернуться к этому делу. |
We should have taken off again - or tried to get back to Kembel. |
Мы должны снова взлететь - или попробовать вернуться на Кембел. |
You'd surely not wish to be back there again. |
Ты наверняка не захотела бы вернуться в те времена. |
Maybe I have to think about going back into the hospital again. |
Наверно, мне и вправду следует вернуться в больницу. |
Afraid you won't be returning to it again. |
Боюсь, ты не сможешь туда вернуться. |
It is good to be back in the real world again. |
Здорово снова вернуться в реальный мир. |
I would like to refer to it again briefly. |
Позвольте мне кратко к нему вернуться. |
We welcome the courageous choice made by the people and Government of Sierra Leone to once again embark upon the path of reconstruction. |
Мы приветствуем мужественный выбор народа и правительства Сьерра-Леоне вернуться на путь восстановления. |
Just come back and make me big again. |
Вернуться, и сделай меня опять большим. |
So we can't ever come back here again. |
Чтобы мы не могли сюда вернуться. |
You got some balls coming back here again. |
А у тебя есть смелость вернуться сюда. |
Our father always dreamt of seeing his country again. |
Наш отец всю жизнь мечтал вернуться на родину. |
I was thinking, maybe it's time I go back and live with him again. |
Я подумал, может сейчас самое время вернуться и жить с ним снова. |
If you let these people come after us again, we will have no choice but to go public. |
Если вы позволите этим людям вернуться за нами снова, нам придется уведомить об этом прессу. |
It reserved the right to raise the question again at a later date if necessary. |
Она сохраняет за собой право вернуться к этому вопросу позже, если в этом возникнет необходимость. |
Now here we are again, about to return to that insane policy. |
И теперь мы вновь готовы вернуться к этой безумной политике. |
The programme's success again highlighted the will of people to overcome barriers and return to normality. |
Успех этой программы лишний раз продемонстрировал желание людей преодолеть барьеры и вернуться к нормальной жизни. |
The renewed call to address this issue again may be seen as a desire for greater predictability. |
Призыв вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса можно объяснить стремлением добиться большей предсказуемости. |
We once again urge the parties concerned to resume dialogue and return to political negotiations. |
Мы вновь настоятельно призываем соответствующие стороны возобновить диалог и вернуться к политическим переговорам. |
It was therefore necessary to raise the issue again in the meeting with the Bureau. |
Поэтому необходимо вновь вернуться к этому вопросу на совещании с членами Бюро. |
He also agreed again to revert to the issue of releasing non-combatants into our care. |
Он также вновь согласился вернуться к вопросу об освобождении некомбатантов и передаче их на наше попечение. |