If I could just get back to the start... I could find it again. |
Если бы я мог вернуться в начало я бы мог найти это снова. |
Can't we just go back in time, and set things right again? |
А нельзя ли нам вернуться в прошлое и снова всё расставить по своим местам? |
And it's that if I ever go looking for my heart's desire again I won't look any further than my own backyard because if it isn't there I never really lost it to begin with. |
Дело в том, что если бы я вновь спросила себя, чего же я хочу, я бы хотела только одного - вернуться домой, потому что если дома там нет, мне незачем и возвращаться туда. |
I want to tell you all how happy I am to be back in the studio... making a picture again! |
Я лишь хочу сказать, насколько я счастлива снова вернуться на студию чтобы снова сниматься в фильме. |
And when you're back on the bench, you can be disgusted again, but for the moment, we need to defend you, or you won't get back on the bench. |
И когда вы вернетесь к своим обязанностсям судьи, вы сможете возмущаться снова, но на данный момент нам нужно защитить вас, иначе вы не сможете к ним вернуться. |
When you lost your job, you realized Irina could go back to Russia, sign up as a mail-order bride again, marry a rich man, and rip him off... isn't that right? |
Когда вы бросили работу, вы решили, что Ирина могла бы вернуться в Россию, снова зарегистрироваться как невеста, выйти замуж за богатого человека и обобрать его, не правда ли? |
Are you actually asking me to let you march a forensic team back to Philadelphia City Hall, again in secret, as well as to mandate a Masonic Temple, arguably protected by first amendment religious freedoms, to turn over all its internal camera footage? |
Вы действительно просите позволить вашим криминалистам вернуться в Ратушу, снова тайком, а для Масонского храма, который, возможно, защищен Первой поправкой о свободе вероисповедания, полномочия просмотреть записи с их внутренних камер? |
In an interview with IGN, Clive Russell stated he was hopeful to return to the role saying I'd hoped that he'd come back because he comes back in the books again. |
В интервью с IGN, Клайв Расселл заявил, что он надеялся вернуться к роли, сказав: «Я надеялся, что он вернётся, потому что он вновь появляется в книгах. |
Because I know so many of you come time and time again to watch this final end of everything, and then return home to your own eras and raise families, strive for new and better societies, and fight terrible wars for what you know is right. |
Потому что я знаю, что многие из вас приходят сюда снова и снова, чтобы увидеть этот окончательный конец всего, а потом вернуться в свои эпохи и создавать семьи, бороться за новое и лучшее общество, вести страшные войны за свои убеждения. |
If I could do it again, if I could go back and just get ahold of Jason's gun if Eggs had put the knife down, but he was bound and determined to die. |
Если бы я смог сделать всё заново, если бы я смог вернуться назад и просто выхватить пушку Джейсона, если бы Эгз послушал и опустил вниз нож, но он... был полон решимости и собирался умереть. |
like I could step back into being that same kid again, but. as soon as I saw her. I could tell something was different. |
Как будто я мог бы снова вернуться в то время, когда был ребёнком, но как только я увидел её, я понял, что что-то изменилось. |
Since that is a conference which we took very seriously, I do not think, as I said just now, but I would like to make the point again, I do not think that things can be put in those terms. |
Поскольку мы очень серьезно воспринимали эту Конференцию, я не считаю - как я уже только что говорил, но хочу еще раз вернуться к этому, - я не считаю, что можно говорить таким образом. |
Should the Assembly revisit the financing formula with a view to addressing its volatility and to providing the support account with a more stable and assured funding basis, reference will be made again to the ongoing difficulties in attracting qualified individuals to support account vacancies. |
Если Ассамблея решит вернуться к рассмотрению формулы финансирования для решения проблемы его нестабильного характера и создания более устойчивой и гарантированной финансовой базы для вспомогательного счета, вновь будет поднят вопрос об имеющихся трудностях в привлечении квалифицированных сотрудников для заполнения вакантных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета. |
A user can manufacture virtually any identity and route from country A, through country B, to country C and then to country A again, where it would be impossible to determine the origin of the first message. |
Фактически пользователь может дать себе любое имя и указать любой маршрут - из страны А в страну С через страну В и затем вновь вернуться в страну А, поэтому невозможно определить место, из которого был направлен первый сигнал. |
How would I have had the time to go downstairs, grab a bottle of brandy, quickly put a slug in Wargrave, making sure that nobody heard him, dress him up and make it back upstairs again? |
Откуда бы я мог взять время спуститься вниз, захватить бутылку бренди, быстро выпустить пулю в Уоргрейва, убедиться, что никто его не услышит, переодеть его и опять вернуться наверх? |
Taking into account the above information, the Working Party decided to consider again the question of safety and security at its next session in 2007, and invited the UIC to provide more complete information on activities of all working groups established under its Security Platform. |
Приняв к сведению вышеизложенную информацию, Рабочая группа решила вернуться к рассмотрению вопроса об общей и эксплуатационной безопасности на своей следующей сессии в 2007 году и просила МСЖД представить более подробную информацию о деятельности всех рабочих групп, учрежденных в рамках ее системы безопасности. |
TAKE HIM OUT, AND IF HE TRIES TO GET BACK AGAIN, KILL HIM. |
Выведите его, и если он попытается вернуться, убейте его. |
You can't box again. |
Ты не можешь вернуться в бокс. Конечно, могу. |
He suggested that discussion of the issues in article 16 (5) should be postponed until the consideration of article 22, after which article 16 (5) could be looked at again if necessary. |
Он предлагает отложить рассмотрение пункта 5 статьи 16 до рассмотрения статьи 22, после чего, в случае необходимости, можно было бы вернуться к пункту 5 статьи 16. |
In closing the Assembly's ordinary session in June 1997, the Speaker welcomed the fact that most of its members were able again to participate in the proceedings of the Assembly, and that many of the elected representatives had been able to return from exile. |
При закрытии очередной сессии Собрания в июне 1997 года спикер выразил удовлетворение в связи с тем, что большинство его членов смогли принять участие в работе сессии и что многие из избранных представителей смогли вернуться из изгнания. |
If you could go back and start your life again, from what age would you like to start? |
Если бы ты мог вернуться назад и начать жизнь сначала, с какого возраста ты бы хотел начать? |
If you could go back to that moment, just you and him in that apartment, would you do it again? |
Если бы ты смогла вернуться в ту секунду - только ты и он в квартире, ты бы сделала это снова? |
Last 5 minutes our son decided to bury in the sand, trying to shoot and can not, I have great people around me, which does not allow me to depart, then return for lens again! |
Последние 5 минут наш сын решил похоронить в песок, пытаясь стрелять и не может, у меня великие люди вокруг меня, что не позволяет мне уходить, а затем вернуться в объектив еще раз! |
He also spoke in praise of Russia, declaring "The Allies cannot return home without restoring order in Russia and placing her in a position to again take her proper place among the nations of the world." |
Он также сказал в адрес России следующее: "Союзники не могут вернуться домой, не наведя порядка в России, и вернув её в такое состояние, когда она снова займёт надлежащее ей место среди стран мира." |
you don't have to: you are allowed to use one space, then a different one, come back to the first, jump to the third, the fourth, back to the second again. |
Но это необязательно: можно попробовать использовать одно свободное место, затем - другое, вернуться к первому, перейти к третьему, затем к четвёртому, снова вернуться ко второму. |