I want to come back and work there again. |
Я хочу вернуться и работать там снова. |
The Commission spoke to some displaced persons who had sought to return but had again faced attacks. |
Комиссия побеседовала с некоторыми перемещенными лицами, которые стремились вернуться, однако вновь им угрожали нападения. |
However, his delegation might raise the issue again in an appropriate forum. |
Однако его делегация может вновь вернуться к этому вопросу на соответствующем собрании. |
Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again. |
Сохранение конфигурационных файлов позволяет вернуться к работе с пакетом, если вы когда-нибудь решите снова его установить. |
Back at the Stadium of Light Benfica wins again clearly the opposing team, the Pacos de Ferreira in another great spectacle of football. |
Вернуться на стадионе свет Бенфика победы вновь четко противоположная команда Пасуш в другом большое зрелище футбола. |
At first, unfavourable southwestern gales forced him to return but on 23 November he again sailed south. |
Вначале неудобный юго-западный шторм заставил его вернуться, но 23 ноября он опять отплыл на юг. |
Roy would not see his homeland again for 16 years. |
Род смог вернуться на родину только спустя 163 года. |
They attempt to return to Cambridge, but again plague expels the students. |
Они пытаются вернуться в Кембридж, но из-за чумы опять вынуждены его покинуть. |
He returned to Hungary in 1921 and worked as a lawyer again. |
Смог вернуться в Венгрию в 1921 году и снова открыл свою адвокатскую контору. |
She was happy to work again, but her happiness soon ended. |
Она была счастлива вновь вернуться к работе, но её счастье длилось недолго. |
Rawlins returns to the United States and John Grady tries to see Alejandra again. |
Роулинс решает вернуться в Соединённые Штаты, а Джон Грейди пытается увидеть Алехандру снова. |
In 2002, he decided to return to Persepolis once again. |
В 2002 году он решил вернуться в «Персеполис» ещё раз. |
Several thousand people tried to return home in the third week of March, only to be forced out again when water levels rose again. |
Несколько тысяч из них попытались вернуться домой в третью неделю марта, однако были вынуждены вновь покинуть родные места, когда уровень воды поднялся снова. |
I don't want to go back to prison, never again. |
Я не хочу вернуться в тюрьму, никогда больше. |
Chile regrets that once again the political situation in Haiti has reached a crisis and that that has obliged the Security Council to take up the issue once again. |
Чили сожалеет, что в Гаити вновь возник политический кризис, заставивший Совет Безопасности вернуться к этой теме. |
The representative of Ukraine was therefore asked to consult those paragraphs and raise the issue again if he deemed it necessary. |
В этой связи к представителю Украины была обращена просьба проверить эти пункты и вернуться к данному вопросу, если он сочтет это необходимым. |
It was also agreed that the Meeting of the Parties would revisit the question of the funding scheme again at its third session. |
Было также принято решение вернуться к вопросу о схеме финансирования на третьей сессии Совещания Сторон. |
It's because of you that they can be back with their families again. |
Это из-за тебя они смогли вернуться и воссоединиться со своими семьями. |
Second, you never attempt to come back uninvited again. |
Второе, ты никогда не попытаешься вернуться сюда без приглашения. |
Stop making me guess and tell me so we can go back to being friends again. |
Прекрати заставлять меня догадываться и скажи Мы можем вернуться в то время, когда мы были друзьями. |
For all I know, it could circle back... and get us all again. |
Насколько я понимаю, все это может повториться... и вернуться за нами. |
He got her started in school again, and he paid for a good therapist. |
Он помог ей вернуться в школу, оплатил хорошего терапевта. |
No, I understand wanting to return to democracy again versus a corporate dictatorship. |
Нет, я понимаю желание вернуться к демократии вместо диктатуры Корпораций. |
He wanted me to go away and come back again in about an hour. |
Он просил меня уйти и вернуться примерно через час. |
All I want is to see my wife and kids again. |
Теперь позвольте мне вернуться к жене и детям. |