And then, next month it'll be September, and so we can come back, and you can be teaching again. |
А там уже и сентябрь, мы сможем вернуться, и ты снова будешь учить детей. |
Society must become united again instead of so disjointed |
Люди должны вернуться к единству а не оставаться разъединенными |
But soon I was showing signs of right-heart failure, and Ihad to return to sea level, doing so knowing that I probably wouldnever see my home again. |
Но вскоре у меня появились симптомы паралича правой сторонысердца, и мне пришлось вернуться поближе к клинике. Я знала, что, возможно, уже никогда не увижу дом. |
If he recovered, he said he would join Rosenborg again when preseason starts at the beginning of 2007 - which would have been his last season according to his contract. |
В случае выздоровления он обещал вернуться в стан «Русенборга» во время предсезонной подготовки в начале 2007 года - этот год был его последним сезоном в соответствии с его контрактом. |
We reached Dominique Perben by telephone last evening, and he agreed to discuss again the tone of the meeting, which he said would be among the most important he had attended on Caledonian affairs. |
Доминик Пербен, с которым мы говорили по телефону вчера вечером, согласился вернуться к вопросу о характере этого совещания, которое, как заявил он, является одним из самых важных совещаний, в которых он будет участвовать в связи с каледонийской проблемой. |
Thanks to all of you, and it is only "au revoir", because I will be able to come back again to New York. |
Спасибо всем Вам, и я говорю лишь до свидания, потому что я надеюсь, что когда нибудь я смогу вновь вернуться в Нью-Йорк. Председатель: Я благодарю посла Франции за его замечания. |
His promise that he would come again if Spain were invaded, as soon as we raise his banner |
Он обещал вернуться, когда враги захватят Испанию, если мы |
It hoped nevertheless that the matter would be raised again and was encouraged to see overwhelming support from the international community, and especially the States Parties to the Ottawa Convention, for the activities of UNMAS. |
Делегация все же надеется, что государства-члены смогут вернуться к этому вопросу, и с удовлетворением отмечает широкую поддержку всего международного сообщества и особенно государств - участников Оттавской конвенции той деятельности, которую осуществляет Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
We will come up with some suggestions in return, I hope by the end of this week, when the 661 Committee meets, unless the meeting postponed again. |
Г-н Председатель, я бы хотел вновь поблагодарить Вас за поддержку и сотрудничество, которые я получал от всех членов Совета Безопасности, его Комитета, посла Плойгера и всех членов его делегации, и я думаю, что нам надо вернуться к работе с учетом сделанных предложений. |
The term limit was six years, at which point the guest worker must leave the Territory for two years before taking up residency again. |
Срок действия выдаваемых им разрешений на работу будет составлять шесть лет, после чего такой работник должен будет пробыть за пределами территории два года, прежде чем он сможет вновь вернуться на острова. |
On 23 May a great meeting was held in the deaconry of St. Lucy, and Desiderius was again importuned to accept the papacy but persisted in his refusal, threatening to return to his monastery in case of violence. |
23 мая состоялся большой совет духовенства, и Дезидерий был снова отказался принять папство, угрожая вернуться в свой монастырь в случае давления. |
I spoke to Captain Singh, and he hadn't put through your resignation paperwork yet, so... well, if you'd, you know, like your old lab back, or you'd like to share it again. |
Я поговорил с капитаном Сингхом, он ещё не подписывал твоё заявление об увольнении, так что... Ну, если ты вдруг, знаешь, захочешь вернуться в свою лабораторию, захочешь снова работать вместе. |
Should the Committee take up that document once again and attempt to bring it up to date, or should it establish a new working group to draw up a different statement? |
Следует ли Комитету вновь вернуться к этому документу и обновить его, или же ему необходимо создать новую рабочую группу для подготовки другого заявления? |
Why did your musician, Sosnovsky go back to Russia if he knew he'd be a slave again? |
Извини, а этот твой музыкант Сосновский, почему он хотел вернуться в Россию, если знал, что опять станет крепостным? |
Dad, do we have to havethis argument again? |
Пап, нам нужно снова вернуться к этому спору? |
'James suggested we go all the way back to Rangoon 'and start again, but I fired him as navigator and said 'we should take a small road over the hills to get back on course. |
Джеймс предположил, что весь путь мы ехали обратно к Рангону. И фактически начали заново, но я уволил его как штурмана и сказал что мы должны немного срезать через холмы, чтобы вернуться на маршрут. |
Such countries were not developed but "misdeveloped", and could not go back to the point where they had been wrong and start again on the right path. |
Их следовало бы относить не к развитым, а к "недостаточно развитым" странам, которые, увы, не могут вернуться в прошлое, чтобы обрести правильный путь. |
I will talk sense into her so she won't ever do that again. Manager, can't you let her work here again in whatever capacity? |
чтобы она так больше не поступала. вы не можете позволить ей вернуться сюда на любую должность? |
He warns Ben not to interfere any further and threatens to alter the past again to eliminate Ben's actions, but Ben challenges him by arguing that if the Undersecretary's assertions were true, his people would have already done so. |
Он предупреждает Бена больше не вмешиваться и угрожает ему, в случае неподчинения, вернуться в прошлое и ликвидировать все изменения созданные Беном, но Бен в свою очередь сообщает ему что если бы в его словах был смысл, то его коллеги уже бы все сделали. |
In addition, the informal "second chance" schools for 9- to 15-year-old dropouts allowed them, after three years, to be integrated into the regular schools again. |
Кроме того, были открыты неофициальные школы "второго шанса" для бросивших школу детей в возрасте от 9 до 15 лет, позволяющие им не отстать от своих сверстников и через три года вернуться в обычную школу. |
So it's important that the rocket stages be able to come back, to be able to return to the launch site and be ready to launch again within a matter of hours. |
Важно, чтобыступени ракеты могли вернуться, вернуться на место запуска и быть готовыми к повторному запускуспустя несколько часов. |
You're thinking about coming out of retirement again, aren't you? |
Ты опять хочешь вернуться к работе? |
After leaving Marvel Comics, writer Steve Englehart carried Mantis' tale through three other companies before returning to Marvel, moving from Marvel to DC to Eclipse to Image and finally back to Marvel again. |
После ухода из Marvel Comics, сценарист Стив Энглхарт продолжил историю Мантис в комиксах трёх других издательств, прежде чем вернуться обратно в Marvel. |
Would you like to go back to your place and let me do that exact same thing again? |
Хотели бы вы вернуться к себе и повторить то же, что мы делали прошлой ночью? |
But still, if I work hard at becoming more human, then maybe one day I can come back to live with him again. |
Не боишься? я хочу стать настоящим человеком. я смогу вернуться к Тэ Уну? |