Английский - русский
Перевод слова Again
Вариант перевода Вернуться

Примеры в контексте "Again - Вернуться"

Примеры: Again - Вернуться
If you say again you're the Law, I won't let you back in this house. Если ты еще раз скажешь что я не права, я не позволю тебе вернуться в этот дом.
I decided to run back in time again and let things happen as they were supposed to, in hopes of... resetting the timeline, but... Я решил вернуться в прошлое и позволить всему произойти, как и должно было, в надежде, что... произойдёт перезапуск временной линии, но...
Well, I would love to stay for seconds, but... I should really get back home and make sure that fake Dorota doesn't put my Lemaire cashmere in the washer again. Я бы с радостью осталась ещё на чуть-чуть, но... нужно вернуться домой и проследить, чтобы поддельная Дорота снова не засунула в стиральную машину мои кашемировые вещи от Лемэра.
Let Sinclair know that I said it was OK for you to go back to work, But you're benched again if I find anything abnormal in those tests. Дай Синклеру знать, что я разрешила тебе вернуться к работе, но ты будешь отстранена опять, если я найду что-то ненормальное в этих тестах.
In this connection, the delegation of Ukraine calls upon the Security Council to return once again to the problem of United Nations peacemaking activities and to an analysis of their principal mechanisms with a view to devising specific and, most important, effective recommendations. В этой связи делегация Украины призывает Совет Безопасности еще раз вернуться к проблеме миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и анализу ее главных механизмов с целью выработки конкретных и наиболее важных, действенных рекомендаций.
In this connection, the General Assembly may wish to consider inviting the Court to look again at this issue in the light of the observations and concerns of the Advisory Committee. В этой связи Генеральная Ассамблея может пожелать рассмотреть вопрос о том, чтобы предложить Суду еще раз вернуться к этому вопросу в свете замечаний и мнений Консультативного комитета.
I am very privileged to be returning to this Assembly under your presidency, Sir, and to be speaking again on the same item some 12 years after the Third Conference at which you, too, were a representative. Большая честь для меня вернуться в эту Ассамблею в тот момент, когда председательствуете в ней Вы, г-н Председатель, и вновь выступать по тому же вопросу почти 12 лет спустя, после третьей Конференции, на которой Вы также присутствовали в качестве одного из представителей.
As we start gradually withdrawing those battalions, we hope they will not be called back to a Somalia where law and order have broken down again. Сейчас, когда мы начали их поэтапный вывод, мы надеемся, что им не придется вернуться в Сомали, где снова был нарушен закон и порядок.
At its resumed session on 3 and 4 November, the Council would be requested to take up its agenda item 5 again in order to deal with the recommendation of the Commission. На своей возобновленной сессии З и 4 ноября к Совету вновь обратятся с просьбой вернуться к пункту 5 повестки дня для того, чтобы рассмотреть рекомендацию Комиссии.
He can never return to this world again, you know? Ведь он не может вернуться в этот мир.
You told me how envious you were and how much you hoped you'd find a way to get a starship command again. Вы рассказали мне, насколько Вы завидовали и как Вы надеялись что когда-нибудь найдете способ вернуться к командованию кораблем.
Then, if you ever want to collect a pension again, you have to go back to work and finish your 20. Затем, если ты снова захочешь получать пенсию, ты должен вернуться в полицию и отработать 20 лет.
So why did you want to come back here again? И зачем ты хотел сюда вернуться?
The Board had taken note that consultations were still in progress with the Latin American and Caribbean Group and had decided to revert to the matter again at the second part of its fortieth session. Совет принял к сведению, что консультации с группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна еще не завершены, и поэтому постановил вернуться к этому вопросу на второй части своей сороковой сессии.
As regards the commitments certified by the President of the International Court of Justice, the Court has proposed that the text that applied prior to the 1988-1989 biennium be used again. Что касается обязательств, удостоверяемых Председателем Международного Суда, то Суд предложил вернуться к формулировкам, которые применялись до двухгодичного периода 1988-1989 годов.
Mr. ACAKPO-SATCHIVI (Secretary of the Committee) replied that the question was scheduled to be considered again in the second half of the resumed session, in May. Г-н АКАКПО-САТЧИВА (Секретарь Комитета) отвечает, что к рассмотрению этого вопроса намечено вернуться в ходе второй части возобновленной сессии, т.е. в мае.
The United States reserved the right to speak again on the agenda item under consideration and looked forward to participating actively in the informal consultations on that most important issue. Соединенные Штаты оставляют за собой право вернуться к рассмотрению этого пункта повестки дня и намерены принять активное участие в неофициальных консультациях по этому столь важному вопросу.
2 minutes later, he shut the door on the shop and... like a precocious criminal going to jail... I left the village of my birth, never to see it again. 2 минуты спустя, он закрыл дверь лавки и как преступник, которого направляют в тюрьму я оставил родной городок, чтобы никогда не вернуться.
The Special Rapporteur thought that the other draft guidelines contained in the tenth report should be considered again at the fifty-eighth session, given that the Commission had not been able to discuss them in depth for lack of time. По мнению Специального докладчика, к другим проектам руководящих положений, фигурирующим в десятом докладе, следует вернуться на пятьдесят восьмой сессии, тем более что за недостатком времени Комиссия не смогла провести более основательное обсуждение.
Decided, given the shortcomings of the present system, to keep under review the question of a comprehensive solution to the problem of all additional expenditures, including those deriving from inflation and currency fluctuation, and to consider it again at its forty-sixth session. Постановила, учитывая недостатки нынешней системы, держать в поле зрения вопрос о всеобъемлющем решении проблемы всех дополнительных расходов, включая те, которые возникают в связи с инфляцией и колебаниями валютных курсов, и вернуться к его рассмотрению на своей сорок шестой сессии.
Jenna: Wait, you mean, like, go in the sauna again? Погоди, ты имеешь в виду опять вернуться в сауну?
Sometimes don't you just wish you could go back to being a little kid again? Тебе иногда не хочется просто вернуться обратно и снова стать маленьким?
The Council considered the question on 6 October and concurred with the Secretary-General's recommendation, deciding that it would review the question once again by 4 April 1998. Совет рассмотрел этот вопрос 6 октября и согласился с рекомендацией Генерального секретаря, постановив вновь вернуться к рассмотрению этого вопроса к 4 апреля 1998 года.
In a time of shrinking resources, repatriation was regarded as the most desirable solution for refugees; however, those who either could not return or had been forced to flee again must not be forgotten. В условиях нехватки ресурсов репатриация рассматривается как наиболее подходящее для беженцев решение проблемы, но нельзя забывать о тех, кто не может вернуться или кто вынужден вновь покинуть страну.
We take this opportunity once again to call for the international community's support in pursuing our efforts to convince the armed groups immediately to forsake acts of violence and to return to the negotiating table. Мы вновь пользуемся этой возможностью, чтобы обратиться к международному сообществу с призывом оказать поддержку нашим постоянным усилиям, направленным на то, чтобы убедить вооруженные группы незамедлительно отказаться от актов насилия и вернуться за стол переговоров.