| Before it's nappies and night feeds again. | Перед тем как пеленки и ночные кормежки опять вернуться. |
| As you all know, I recently decided to get back out there and start dating again. | Как вы знаете, я недавно решил вернуться в строй и снова начать встречаться. |
| But I can't go home again with all my things. | Но я не могу вернуться домой со всеми своими вещами. |
| Well, the simplest thing would be to go to that other place again. | Что ж, гораздо проще... будет вернуться в ту забегаловку. |
| Father, I was hoping to talk to you again about the ant farm. | Пап, я надеялся вернуться к разговору о муравьиной ферме. |
| And I always wanted to get back here and be a mother to you girls again. | И я всегда хотела вернуться, чтобы быть мамой моим девочкам. |
| We need to break back into that lake house again. | Нам нужно снова вернуться обратно в тот домик у озера. Да. |
| I imagine you will never be able to return to Ethiopia again. | Полагаю, ты больше никогда не сможешь вернуться в Эфиопию. |
| And she only left me with Sam until she could come home again and sweep me away. | И она оставила меня с Сэмом, пока не сможет вернуться домой и забрать меня. |
| I wanted to go back confront the past and see that place again | Я захотел вернуться назад и победить прошлое, увидеть это место снова |
| I thought when you did go away I could pick up my old life again and forget you, but... | Я думала, что когда ты все же уедешь, я смогу вернуться к прежней жизни и забыть тебя, но... |
| So all you have to do is activate it again to return to the present. | Поэтому всё, что вам нужно сделать, чтобы вернуться в настоящее, - это активировать её. |
| Go up the pitch together in formation, so we can pass straight up but be ready to come back down again. | Выдвигайтесь единым построением, чтобы мы могли пройти вперед, но будьте готовы вернуться назад. |
| All right, Oscar, it's time for me to be your agent again. | Хорошо, Оскар, пора мне вернуться к роли твоего агента. |
| His aunt seems to have a sixth sense whenever he gives his attention to anyone else but her and calls his conscience home again. | У его тетки, кажется, появляется шестое чувство, как только он собирается проявить внимание к кому-то, кроме нее, и хочет вернуться домой. |
| I think exile means having a dad who's so amazingly ends up never making it home again. | Я думаю изгнание - это когда твой отец опаздывает так, что уже никогда не успеет вернуться. |
| Are you afraid he might come after you again? | Вы боитесь, что он может за вами вернуться? |
| Turn right again at Central, double back to Broadway, | Повернуть направо на Центральную, затем вернуться на Бродвей, ... |
| My son... could live again? | Мой сын... может вернуться к жизни? |
| Would you like to go back and be happy again? | Вы хотите вернуться и вновь быть счастливой? |
| And you go back to working on your break and I don't have to see your face again. | Потом можешь вернуться к планам о побеге, а мне больше не придётся видеть твоё лицо. |
| Look, I could go back and talk to Logan again, but my guess is that he'll put a bullet in my head. | Слушай, я могу вернуться и снова поговорить с Логаном, но предполагаю, что он всадит пулю мне в голову. |
| And now, here we are again, running for our lives, not knowing when we might return. | И вот опять... мы спасаемся бегством, не зная, когда сможем вернуться. |
| I need them to go home again. | Они нужны мне, чтобы снова вернуться домой |
| You get his attention on something else and he doesn't see the gate and the first thing he knows he's back home again. | Отвлеките его внимание, и он не найдет выхода. Единственное, что ему останется - вернуться домой. |