All stars performers here: FelixdaHousecat, 50 Cent, DavidGuetta, Tiesto, ChrisWillis, PaulOukenfold, IdaCorr and other have promised to come back here again. |
Все звезды едут только сюда: Felix da Housecat, 50 Cent, David Guetta, Tiesto, Chris Willis, Paul Oukenfold, Ida Corr и многие другие бросили монетку для того, чтобы еще раз вернуться. |
Using the alias "Friedrich Melloc", Paul travelled again to Tribschen on 6 August 1866, this time, however without Ludwig, obviously to convince Wagner to return to Munich. |
Под псевдонимом «Фридрих Меллок» Пауль 6 августа 1866 года вновь выехал в Трибшен, чтобы убедить Вагнера вернуться в Мюнхен. |
Sometime around when the story arc focused on the Country of Ōto took place, their art style had gradually been changing again; at this point they were thinking of returning to their original style. |
При создании сюжетной арки Ото их художественный стиль вновь претерпел изменения - с этого момента они решили вернуться к своему обычному стилю. |
If I could just get back to the start... I could find it again. |
Если бы я мог вернуться к началу. |
So I had to launch a very expensive salvage operation and then wait another nine months before I could get back out onto the ocean again. |
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан. |
However, he suffered a major abdominal injury in 1986-87 and would not reach the same highs again. |
В сезоне 1986/87 перенёс серьёзную травму живота так и не сумев вернуться на свой прежний максимум. |
I've had a look at the facts again, I think DC Fleming really should return to normal duties at TO-20. |
Я еще раз взглянул на все факты, думаю детектив-констебль Флеминг уже можно вернуться к привычным обязанностям в ОГ-20. |
But soon I was showing signs of right-heart failure, and I had to return to sea level, doing so knowing that I probably would never see my home again. |
Но вскоре у меня появились симптомы паралича правой стороны сердца, и мне пришлось вернуться поближе к клинике. |
Recently, there has been a push to use the correct original spelling again, though it has also been proposed that the International Commission on Zoological Nomenclature (ICZN) officially emend the spelling to sayi, for consistency with previous usage. |
В последнее время предпринимаются попытки вернуться к первоначальному названию, хотя Международная комиссия по зоологической номенклатуре предложила официально признать эпитет sayi верным, чтобы ликвидировать путаницу. |
So I had to launch a very expensive salvage operation and then wait another nine months before I could get back out onto the ocean again. |
В итоге мне пришлось снарядить дорогостоящую экспедицию по спасению лодки и подождать 9 месяцев, прежде чем я смогла вернуться в океан. |
7.20 The WTR provides that workers can voluntarily opt out of the working time limit, but can subsequently choose to be covered by the working time protection again at any time. |
7.20 Согласно ПРВ работники могут по своему желанию трудиться сверх установленного предела рабочего времени, но имеют право впоследствии в любое время вернуться к установленной предельной продолжительности. |
The President suggested that the estimated costs of the 2012 - 2015 intersessional programme should be discussed again after the secretariat and the delegations concerned had been consulted. |
Председатель выражает намерение вернуться к вопросу о сметных расходах межсессионной программы на 2012-2015 годы после консультации с секретариатом и с заинтересованными делегациями. |
Right, but do you fully appreciate the tone you've broken off you're studies, it'll be extremely difficult for you to tie yourself to them again. |
Хорошо, но Вы даете отчет тому, что один раз прервать учебу, потом будет чрезвычайно трудно, чтобы вернуться к ней снова. |
He was brought before Lieutenant Colonel Ross Henbest, who again offered him the opportunity to tear up the note, return to his unit, and face no further charges. |
Он предстал перед подполковником Россом Хенбестом, который снова предложил ему возможность разорвать записку, вернуться в свою часть и не иметь дел ни с какими дополнительными обвинениями. |
Knauf turned the script's first act into a pilot episode, but, having no contacts in the television business, he was forced to shelve the project again and return to his regular job. |
Науф превратил первое действие фильма в пилотный эпизод сериала, но, не имея связей в телебизнесе, был вынужден вновь отложить проект и вернуться на свою постоянную работу. |
So, if you'd like to move back in and take things slowly one step at a time, I suppose I can give you the chance to earn my trust again. |
Так что если ты хочешь вернуться и постепенно, шаг за шагом все восстановить, думаю я могу дать тебе шанс вновь обрести мое доверие. |
And the life started to come, and I had a big wish to come back to photography, to photograph again. |
Ко мне возвращалась жизнь, и я сильно захотел вернуться к фотографии, снова фотографировать. |
In 1756 when Acadians who had been resettled in Georgia were found sailing north, apparently intent on returning to Nova Scotia, Phips again complained to Lawrence that Massachusetts was unable to assimilate any more refugees. |
В 1756 году, когда акадианцы, переселенные в Джорджию, были обнаружены на севере, стремясь вернуться в Новую Шотландию, он снова пожаловался Лоуренсу, что Массачусетс больше не может принимать беженцев. |
In 2002 the club were again relegated by finishing 15th of 16 teams in the aggregated table, they returned to the top flight in 2004. |
В 2002 году клуб вновь финишировал на 15-м месте при 16-ти участниках в итоговой таблице Примеры и вылетел из неё, сумев вернуться обратно в 2004 году. |
In 1874, he tried again to return to his kingdom, this time with some arms and ammunition he was able to gather with the feeble support of a few entrepreneurs in Europe. |
В 1874 году де Тунан ещё раз попробовал вернуться в своё «королевство», на этот раз с небольшим количеством оружия и боеприпасов, которые он смог купить благодаря незначительной поддержке нескольких европейских предпринимателей. |
If I could go back in time, I would re-enter my mother's womb, pop out again, spend every second of my life watching this movie. |
Если бы я мог вернуться в прошлое, я залез бы обратно в утроб матери, снова вылез и всю жизнь смотрел бы этот фильм. |
And to defend my title - like judokas do and sportsmen - I thought, well let's go back in 2005, and I won again. |
И, чтобы подтвердить свой титул, ну, вы знаете, как делают настоящие парни и спортсмены, я подумал, надо бы вернуться в 2005-м, и я снова выиграл. |
Now you need to get very tiny again... and go back in the box. |
и вернуться в коробочку как твоя краниотомия? |
I want to go over where we are on Chevrolet again and devote our final days to overdoing it on the artwork for the top three campaigns. |
Я хочу снова вернуться к тому, как обстоят дела с Шевроле и посвятить последние дни совершенствованию художественных работ для трех главных кампаний. |
And if you want to go back and read the book again, you just fold it back up and put it back on the page. |
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу. |