Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Addressing - Касающихся"

Примеры: Addressing - Касающихся
The Office also supports the work of the special procedures and treaty bodies in addressing access to medication. Кроме того, Управление оказывает поддержку деятельности специальных процедур и договорных органов, связанной с решением вопросов, касающихся доступа к лекарственным препаратам.
Many countries reported specific policies and programmes in addressing the poverty of women. Многие страны сообщили о конкретных политике и программах, касающихся проблемы нищеты среди женщин.
Such information could be useful in addressing policy questions about the mobility of the highly skilled work force. Такая информация может быть полезной при рассмотрении вопросов политики, касающихся мобильности высококвалифицированной рабочей силы.
It is also very much a matter of addressing issues concerning the working methods and operation of the Council. Она в значительной степени предполагает решение вопросов, касающихся методов работы Совета и его операционной деятельности.
There should be clear responsibilities within the United Nations system for addressing the needs of internally displaced persons. В системе Организации Объединенных Наций должно быть ясное распределение обязанностей, касающихся удовлетворения потребностей вынужденных переселенцев.
An appropriate institutional framework for decentralization should facilitate partnerships between central Governments, cities and civil society organizations in addressing crime and its causes. Соответствующая институциональная основа децентрализации должна способствовать формированию партнерских отношений между центральным правительством, городами и организациями гражданского общества при решении вопросов, касающихся преступности и ее причин.
The Sierra Leone Association of University Women (SLAUW) adopted such a cautious approach to addressing issues surrounding the practice. Университетская ассоциация женщин Сьерра-Леоне (УАЖСЛ) придерживается такого осторожного подхода в решении вопросов, касающихся этой практики.
We also believe that the Council should engage in greater cooperation with regional organizations in addressing issues pertaining to regional stability and security. Мы также считаем, что Совету необходимо наладить более тесное сотрудничество с региональными организациями при рассмотрении вопросов, касающихся региональной стабильности и безопасности.
The aim would be to develop a holistic approach in addressing the specific population and development situation in each country. Цель заключалась бы в разработке целостного подхода к решению вопросов, касающихся конкретной ситуации в области народонаселения и развития в каждой стране.
It was underscored that UNICEF had a major advocacy role, particularly in addressing harmful traditional practices and the prevention of HIV/AIDS. Было подчеркнуто, что ЮНИСЕФ призван играть важную пропагандистскую роль, особенно в вопросах, касающихся пагубных обычаев и предупреждения ВИЧ/СПИДа.
The Fund also compiled and disseminated a set of well-designed model projects that illustrate effective approaches to addressing women's concerns. Фонд также подготовил и распространил серию надлежащим образом разработанных типовых проектов, которые иллюстрируют эффективные подходы к решению проблем, касающихся положения женщин.
We are addressing child-related issues with a high degree of urgency and seriousness. Мы со всей серьезностью подходим к безотлагательному решению вопросов, касающихся детей.
The expert from France advocated addressing the requirement of tyre wet adhesion properties within the programme of global harmonization of tyre regulations. Эксперт от Франции отметил целесообразность рассмотрения требования о характеристиках сцепления шины на влажной поверхности в рамках программы всеобщего согласования правил, касающихся шин.
Currently, there are several ongoing, multilateral efforts addressing international cooperation issues. В настоящее время проводится несколько многосторонних мероприятий, касающихся проблем международного сотрудничества.
Making a global spatial data infrastructure a reality would also involve addressing issues of varied data policies and forging appropriate partnerships. Фактическое создание глобальной инфраструктуры картографических данных будет также связано с решением вопросов, касающихся различий в политике в области сбора данных и формирования соответствующих партнерских отношений.
This new legal instrument will be an extremely important addition to the international legal framework addressing terrorism. Этот новый правовой документ явится исключительно важным дополнением к системе международных правовых документов, касающихся борьбы с терроризмом.
It operated at the frontier of concerns addressing human rights and peace within and among States. Он действует на переднем крае решения проблем, касающихся прав человека и сохранения мира внутри государств и между ними.
Objective: To prepare a protocol using a multi-pollutant approach and addressing photochemical pollution, acidification and eutrophication. Задача: Разработка протокола с использованием подхода, учитывающего многообразие загрязнителей, в контексте рассмотрения вопросов, касающихся фотохимического загрязнения, подкисления и эвтрофикации.
A few delegations proposed addressing the need for women's increased information concerning economically viable employment and culture. Несколько делегаций выступили с предложениями, в которых отмечалась необходимость повышения информированности женщин в вопросах, касающихся устойчивого экономического развития и культуры.
In addressing children's rights issues, OHCHR has established a long-standing cooperation with UNICEF as well as other United Nations agencies and bodies. В решении вопросов, касающихся прав ребенка, Управление опирается на долгосрочное сотрудничество с ЮНИСЕФ, а также другими учреждениями и органами Организации Объединенных Наций.
The merging of the right to education and the rights of the child has also required addressing thematic issues. Объединение вопросов, касающихся права на образование и прав ребенка, также потребовало рассмотрения тематических проблем.
In this regard, Malaysia underscores the vital importance of multilateralism and multilaterally agreed solutions in addressing disarmament and international security issues. В этой связи Малайзия подчеркивает крайнюю важность системы многосторонних усилий и согласованных на многосторонней основе решений в урегулировании проблем в области разоружения и вопросов, касающихся международной безопасности.
The Movement remains convinced that the appropriate forum for addressing matters relating to building peace in post-conflict situations is the Peacebuilding Commission. Движение по-прежнему убеждено в том, что Комиссия по миростроительству является самым подходящим форумом для обсуждения вопросов, касающихся миростроительства в постконфликтных ситуациях.
The Secretary-General's Group of Eminent Persons on Non-tariff Barriers and the Multi-agency Support Team would be critical for addressing NTBs. Созданной Генеральным секретарем Группе видных деятелей по вопросам нетарифных барьеров и Межучрежденческой группе поддержки отводится ключевая роль в решении проблем, касающихся НТБ.
Session I: Administrative structures for addressing major hazard prevention А. Заседание I: Административные структуры для рассмотрения вопросов, касающихся предотвращения крупных аварий