Английский - русский
Перевод слова Addressing
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Addressing - Касающихся"

Примеры: Addressing - Касающихся
(c) Implementing concretely the commitment to address cotton issues ambitiously, expeditiously and specifically and in a manner that does not compromise the importance that many countries attach to speedily and substantially addressing both the trade-related and development-related aspects of the cotton initiative; с) предметное выполнение обязательства радикально, оперативно и конкретно решить вопросы производства хлопка и торговли им таким образом, который не ущемлял бы значения, которое многие страны придают оперативной реализации по существу инициативы по хлопку в областях, касающихся торговли и развития;
83.52. Take concrete steps to prevent any form of infringement on the human rights of southern Sudanese residing in the north, including by addressing issues of nationality and citizenship in cooperation with the authorities in Southern Sudan (Norway); 83.52 принять конкретные меры для предотвращения посягательств в любой форме на права человека выходцев из Южного Судана, проживающих на севере, в том числе путем решения вопросов, касающихся национальности и гражданства в сотрудничестве с органами власти Южного Судана (Норвегия);
Trinidad and Tobago supports the multilateral approach to addressing the international proliferation and development of weapons of mass destruction, which is the immediate priority, and the furtherance of arms regulations to achieve general and complete disarmament under strict international control for the following reasons: Тринидад и Тобаго поддерживает многосторонний подход к решению вопроса о международном распространении и разработке оружия массового уничтожения, который носит срочный и приоритетный характер, а также дальнейшую разработку положений, касающихся вооружений, в целях достижения всеобщего и полного разоружения под строгим международным контролем на следующих основаниях:
The review mechanism should base its work on clear, established guidelines for the compilation, production and dissemination of information, including addressing issues of confidentiality and submission of the outcome to the Conference, which is the competent body to take action on such outcome Работа механизма обзора должна основываться на установленных четких руководящих принципах в отношении сбора, обобщения и распространения информации, включая рассмотрение вопросов, касающихся конфиденциальности и представления результатов на рассмотрение Конференции, которая является компетентным органом для принятия решений по таким результатам
It was pointed out that the five objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People should be used as guiding principles for addressing the issues of Millennium Development Goals, indigenous peoples and good governance, namely: Было отмечено, что пять целей второго Международного десятилетия коренных народов мира должны использоваться в качестве руководящих принципов при решении вопросов, касающихся целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, коренных народов и благого управления, а именно:
Addressing education in peace agreements and in their implementation is a fundamental step towards reinforcing security, gender equality and economic development. Учет вопросов, касающихся образования, в мирных соглашениях и при их осуществлении - это основополагающий шаг к укреплению безопасности, гендерного равноправия и экономического развития.
meanwhile, a small task force could be set up for the exchange of national experiences in the field of business statistics (e.g., to deal with mixed mode data collection, business surveys, addressing declining response rates, etc.). ) в этот период можно было бы создать небольшую целевую группу для обмена национальным опытом в области статистики предприятий (например, для рассмотрения вопросов, касающихся смешанных моделей сбора данных, обследований предприятий и решения проблемы снижения коэффициентов представления ответов и т.д.).
To consider its commitment in line with paragraph 101 of the Durban Declaration when addressing questions with respect to legislation and studies on colonialism and the slave trade, in particular with respect to overseas territories (Egypt); учитывать ее обязательство по статье 101 Дурбанской декларации при рассмотрении вопросов, касающихся законодательства и исследований в области колониализма и работорговли, в частности в отношении заморских территорий (Египет);
Encouraging the definition and/or implementation of bilateral, regional and other missile-relevant or missile-specific confidence-building measures, notably in situations in which an appropriate regional or other forum for addressing such matters does not exist поощрение разработки определения и/или осуществления двусторонних, региональных и других касающихся ракет или конкретно касающихся ракет мер укрепления доверия, в частности в ситуациях, когда не существует региональных или других форумов для рассмотрения таких вопросов;
Recognizing that despite progress in addressing all forms of discrimination and violence against girls and in the recognition of their rights, discrimination and violations of the human rights of girls still persist, and reiterating the need to intensify efforts in this regard, признавая, что, несмотря на прогресс в решении вопросов, касающихся всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек, и признание их прав, по-прежнему сохраняется дискриминация девочек и продолжаются нарушения их прав человека, и вновь заявляя о необходимости активизации усилий в этом отношении,
(a) To respond to the High Commissioner's call to provide time for members of treaty bodies to consider and identify options for the future of their work and the treaty body system as a whole, including by addressing their working methods; а) отреагировать на призыв Верховного комиссара, чтобы предоставить членам договорных органов время для выявления и изучения альтернативных возможностей, касающихся будущего их работы и системы договорных органов в целом, в том числе путем рассмотрения их методов работы;
Recognizing the synergistic role that the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal play when addressing hazardous substances within the life cycle of electrical and electronic products, признавая ту синергическую роль, которую играют Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях и Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением в решении вопросов, касающихся опасных веществ в электротехнических и электронных изделиях на протяжении их жизненного цикла,
(a) To promote measures to alleviate the feminization of poverty by eliminating barriers to access economic opportunities, by enhancing capabilities and human capital, addressing issues related to the security and vulnerability of the poor and promoting the empowerment of women in poverty; а) оказание содействия мерам по борьбе с феминизацией нищеты путем ликвидации барьеров для доступа к экономическим возможностям, расширения возможностей людей и накопления человеческого капитала, решения вопросов, касающихся безопасности и уязвимости бедноты, а также путем расширения прав и возможностей женщин, проживающих в условиях нищеты;
Place high on the agenda the human rights of indigenous peoples when addressing questions of impunity; and improve access to justice for indigenous peoples, including by strengthening public defense for indigenous peoples and providing better translation services (Finland) Уделять повышенное внимание правам человека представителей коренных народов при рассмотрении вопросов, касающихся безнаказанности; а также расширять доступ к правосудию для коренных народов, в том числе посредством усиления государственной защиты для коренных народов и обеспечения более качественных переводческих услуг (Финляндия).
Addressing girls' well-being requires a comprehensive approach, including gender-responsive legislation and policies across areas. Решение проблем, касающихся благополучия девочек, требует всеобъемлющего подхода, в том числе разработки различных областей законодательства и политики, включающих гендерные аспекты.
Addressing R2P and potential R2P situations ultimately remains a matter of political will. Рассмотрение реальных и потенциальных ситуаций, касающихся обязанности защищать, в конечном итоге остается вопросом политической воли.
Addressing that challenge required strengthening development partnerships and global rules not only on trade, but also on climate change, food security and natural resources. Для решения этой проблемы необходимо укрепление партнерства в области развития и глобальных правил, касающихся не только торговли, но и изменения климата, продовольственной безопасности и природных ресурсов.
Addressing the existential threat of climate change Рассмотрение вопросов, касающихся грозящей самому существованию опасности изменения климата
Addressing training issues of a system-wide nature. Решение вопросов общесистемного характера, касающихся профессиональной подготовки.
Addressing young people's issues through the ICPD by making the most of their potential is a challenging issue. Решение вопросов, касающихся молодежи, в рамках МКНР путем максимального использования их потенциала является серьезной задачей.
e) Addressing issues that are not survey specific. е) Решение вопросов, не касающихся конкретно обследований.
(a) Addressing trade-related issues in more detail and disseminating relevant regulations at regional network meetings; а) более подробное рассмотрение вопросов, касающихся торговли, и распространение соответствующих норм на совещаниях региональных сетей;
(a) Addressing action on adaptation а) Рассмотрение мер, касающихся адаптации;
Addressing issues related to the needs of the affected populations in border areas решение вопросов, касающихся потребностей затрагиваемых групп населения приграничных районов;
Addressing issues surrounding water and climate change impacts in the context of the UNFCCC process is a useful step for their inclusion into policy considerations. Рассмотрение вопросов, касающихся водных ресурсов и воздействий на них изменения климата в контексте процесса РКИКООН, является позитивным шагом в направлении их включения в соображения политического уровня.