Trickle-down economics does not work: an increase in GDP can actually leave most citizens worse off. |
Экономика просачивающегося богатства не работает: увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан. |
People are used to paying for the electricity that they actually use. |
Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют. |
Paradoxically, cross-country measures of income and wealth inequality are actually falling, thanks to continuing robust growth in emerging markets. |
Парадоксально, но различие в доходах и богатстве в других странах в действительности падает, благодаря продолжающемуся значительному росту на развивающихся рынках. |
They should improve access to information about how legal systems and laws actually function in their home jurisdictions. |
Они должны улучшить доступ к информации о том, как правовые системы и законы в действительности функционируют в юрисдикции их стран. |
And in fact, what's important is that this information actually never died out. |
И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала. |
Our humanity is actually defined by technology. |
Наше человечество в действительности определяется технологией. |
And the second result, which was surprising to a lot of people, was that ants actually switch tasks. |
Второй результат, который удивил многих, заключается в том, что муравьи в действительности меняются заданиями. |
If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular than what actually happened last Monday. |
Если бы так отправили ядерное оружие, это выглядело бы гораздо более захватывающе, чем то что в действительности произошло в прошлый понедельник. |
It is actually a business venture. |
В действительности, это коммерческое предприятие. |
It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. |
Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент. |
But artistic and decorative skills are actually much older than that. |
Но в действительности художественные навыки гораздо старше. |
It was actually conducted about five years ago in collaboration with scientists from the University of Provence in Marseilles. |
Он в действительности был проведен около 5 лет назад в сотрудничестве с учеными из университета Прованса в Марселе. |
We've actually distorted the map by the exercise. |
В действительности мы исказили карту как упражнение. |
But actually in mature ecosystems, you're just as likely to find examples of symbiotic relationships. |
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей. |
My dad actually made me go find someone who would sell me these things at wholesale. |
В действительности мой отец заставил меня найти человека, кто продал бы мне эту защиту оптом. |
Many of the events described in the novel actually occurred. |
Часть событий, описываемых в повести, происходила в действительности. |
The deposed king soon realised that Andrew's envoys actually wanted to arrest him. |
Пётр вскоре понял, что посланники Андраша в действительности собирались арестовать его. |
When you say your boyfriend hit you, it means you actually hit yourself. |
Когда ты сказала, что твой парень ударил тебя, это означало, что в действительности ты ударила сама себя. |
And they're not actually your people. |
И в действительности они не ваши люди. |
But what this means actually is that there's a pretense. |
В действительности это означает, что нас обманывают. |
But this kind of migration actually undermines productivity. |
Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность. |
Which actually would have been way cooler. |
Что в действительности могло бы быть вариантом получше. |
Most networks actually top out at less, though most users would never know. |
Большинство сетей в действительности медленнее, но большинство пользователей об этом не знают. |
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different. |
"Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение. |
The executor actually gets all of his power from the Contract. |
В действительности, исполнитель получает всю необходимую силу из Контракта. |