Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительности

Примеры в контексте "Actually - Действительности"

Примеры: Actually - Действительности
Trickle-down economics does not work: an increase in GDP can actually leave most citizens worse off. Экономика просачивающегося богатства не работает: увеличение ВВП может в действительности ухудшить положение большинства граждан.
People are used to paying for the electricity that they actually use. Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют.
Paradoxically, cross-country measures of income and wealth inequality are actually falling, thanks to continuing robust growth in emerging markets. Парадоксально, но различие в доходах и богатстве в других странах в действительности падает, благодаря продолжающемуся значительному росту на развивающихся рынках.
They should improve access to information about how legal systems and laws actually function in their home jurisdictions. Они должны улучшить доступ к информации о том, как правовые системы и законы в действительности функционируют в юрисдикции их стран.
And in fact, what's important is that this information actually never died out. И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала.
Our humanity is actually defined by technology. Наше человечество в действительности определяется технологией.
And the second result, which was surprising to a lot of people, was that ants actually switch tasks. Второй результат, который удивил многих, заключается в том, что муравьи в действительности меняются заданиями.
If they'd sent a nuke, it would have been rather more spectacular than what actually happened last Monday. Если бы так отправили ядерное оружие, это выглядело бы гораздо более захватывающе, чем то что в действительности произошло в прошлый понедельник.
It is actually a business venture. В действительности, это коммерческое предприятие.
It's actually a place that we probably should be paying attention to at the moment. Это в действительности место на которое мы, вероятно, должны обращать внимание в данный момент.
But artistic and decorative skills are actually much older than that. Но в действительности художественные навыки гораздо старше.
It was actually conducted about five years ago in collaboration with scientists from the University of Provence in Marseilles. Он в действительности был проведен около 5 лет назад в сотрудничестве с учеными из университета Прованса в Марселе.
We've actually distorted the map by the exercise. В действительности мы исказили карту как упражнение.
But actually in mature ecosystems, you're just as likely to find examples of symbiotic relationships. Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
My dad actually made me go find someone who would sell me these things at wholesale. В действительности мой отец заставил меня найти человека, кто продал бы мне эту защиту оптом.
Many of the events described in the novel actually occurred. Часть событий, описываемых в повести, происходила в действительности.
The deposed king soon realised that Andrew's envoys actually wanted to arrest him. Пётр вскоре понял, что посланники Андраша в действительности собирались арестовать его.
When you say your boyfriend hit you, it means you actually hit yourself. Когда ты сказала, что твой парень ударил тебя, это означало, что в действительности ты ударила сама себя.
And they're not actually your people. И в действительности они не ваши люди.
But what this means actually is that there's a pretense. В действительности это означает, что нас обманывают.
But this kind of migration actually undermines productivity. Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
Which actually would have been way cooler. Что в действительности могло бы быть вариантом получше.
Most networks actually top out at less, though most users would never know. Большинство сетей в действительности медленнее, но большинство пользователей об этом не знают.
"Cala a boca, Galvao" actually means something very different. "Cala a boca, Galvao" в действительности имеет совсем другое значение.
The executor actually gets all of his power from the Contract. В действительности, исполнитель получает всю необходимую силу из Контракта.