Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительности

Примеры в контексте "Actually - Действительности"

Примеры: Actually - Действительности
What are you actually looking for? Money? Чего ты в действительности хочешь добиться, денег?
The animal actually is a lion and the spots are where its whiskers sprout from. Это животное, в действительности - лев и пятна у него находятся там, откуда растут усы.
What do these counselors actually do? Что же в действительности эти консультанты делают?
What we're seeing with consumers right now is the ability for them to actually lead us forward out of this recession. То, что сейчас происходит с потребителями, в действительности, есть возможность для них вывести нас из рецессии.
So what we really need to actually rethink is should there perhaps be a return-generating mechanism that's much more direct than tax. В действительности мы должны пересмотреть механизм возврата дохода, который будет более прямым, чем налоги.
How much is that place mat actually worth, Brannigan? Сколько этот половик в действительности стоит, Бранниган?
I have actually driven the Ferrari on a dry track, and to be honest, it is not really a driver's car. Я в действительности водил Феррари на сухой трассе, и если быть честным, это не совсем драйверская машина.
Because we discovered a link between men's support for women's employment and how many women are actually employed in professional fields in that country. Мы нашли взаимосвязь между поддержкой женского трудоустройства со стороны мужчин и тем, как много женщин в действительности имеют работу в профессиональных областях в конкретной стране.
You are agreeing to destroy a part of yourself, win or lose, so yes, this matters a great deal, actually. Ты соглашаешься разрушить часть себя, выиграешь или проиграешь, так что да, это имеет в действительности огромное значение.
I was angry, and I took it out on her, But she was actually just worried about me. Я был сердит, и выплеснул всё на неё, но в действительности, она просто обо мне переживала.
So that may seem crazy, but actually, we humans do this all the time. Как бы безумно это ни звучало, но мы, люди, в действительности часто делаем это.
So instead, they decided to build a parallel site that better conformed to how citizens actually want to interact with information on a city website. Вместо этого они решили создать параллельный сайт, который больше подходил тому, как граждане в действительности хотели взаимодействовать с информацией на сайте их города.
You can never really lose sight of the fact, though, that what it actually is is a big, orange killing engine. Хотя, вы не можете упускать из вида тот факт, что, в действительности это большая оранжевая машина для убийств.
I'm actually proud of you for trying. В действительности я горжусть за твою попытку
On the contrary, if you look at what actually happened here, what he said makes perfect sense. С другой стороны, если посмотреть на то, что здесь в действительности происходило, все что он сказал, имеет еще какой смысл.
Increased resources for their efforts to enhance the implementation of human rights standards and consolidate democracy and the rule of law could actually save human lives. Увеличение объема ресурсов на их усилия по активизации осуществления стандартов в области прав человека и укреплению демократии и верховенства права может в действительности спасти человеческие жизни.
The report nevertheless gave no indication of how the Convention was applied in practice or of what measures had actually been taken to combat torture. Однако в докладе ничего не говорится о том, как конкретно применяются положения Конвенции, а также о тех мерах, которые в действительности принимаются для искоренения пыток.
The objective outlined therein, namely to encourage private sector investment, was actually a matter of administrative, rather than constitutional law. Цели, указанные в руководстве, а именно поощрение инвестиций частного сектора, в действительности относятся к сфере админист-ративного, а не конституционного права.
Was that a purely preventive measure or had such cases of indiscretion actually occurred? Идет ли речь о чисто превентивной мере или же такие случаи в действительности имели место?
Who is actually involved in the fighting in eastern Zaire? On the Zairian side Кто в действительности участвует в боевых действиях в восточной части Заира?
It is usually assumed that developing economies need to build resources that emulate those in the developed world, but this could actually stifle the most creative thinking. Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление.
According to the Government's reply, the allegations do not correspond to what actually happened and are the result of political manoeuvres directed against Cuba. В своем ответе правительство указало, что эти утверждения не соответствуют действительности и объясняются политическими интригами, направленными против Кубы.
But it's possible, Merlin was not actually ascended himself, but was in fact just a human, far along the evolutionary path. Но, возможно, Мерлин не вознесся сам... а был в действительности просто человеком, но намного более развитым.
In fact, only one programme - that dealing with apartheid - had actually been eliminated following a decision by the General Assembly. В действительности была упразднена лишь одна программа - по апартеиду, - и это было сделано в соответствии с решением Генеральной Ассамблеи.
The replacement cost approach involves actually estimating what it would cost to replace a good or service. В действительности подход, учитывающий расходы на замещение, предусматривает оценку расходов на замещение благ или услуг.