Английский - русский
Перевод слова Actually
Вариант перевода Действительности

Примеры в контексте "Actually - Действительности"

Примеры: Actually - Действительности
Actually, many States had signed statements of disassociation. В действительности многие государства подписали заявления о несогласии.
Actually, "kobayashi vs. Tennessee" does exist. В действительности, дело "Кобаяши против штата Теннесси" существует.
Actually, it's the truth. В действительности, это просто правда.
Actually, nobody told me the shop stewards В действительности, никто не говорил мне, что профсоюз
Actually, anywhere is fine with me В действительности, мне везде будет хорошо рядом с тобой
Actually, even if the personnel constraints could be overcome, some practical problems would remain. В действительности даже в том случае, если кадровые проблемы удастся решить, по-прежнему будет иметь место ряд проблем практического характера.
Actually, it wasn't quite like that. действительности же это не совсем так.
Actually Constantine and Elena have not been executed, as the son and concubine August Constantius of Chlorine, the future Emperor of Rome. В действительности Константин и Елена не были казнены, как сын и конкубина августа Констанция Хлора, будущего императора Рима.
Actually, the experience of recent years has clearly revealed the excessive vulnerability of developing countries to external shocks, as well as the fragility of the international economic and financial system. В действительности опыт последних лет четко свидетельствует о чрезмерной уязвимости развивающихся стран перед внешними потрясениями, а также хрупкости международной финансово-экономической системы.
Actually, it wasn't, just "irreconcilable differences." В действительности не было, только "непримиримые противоречия."
Actually an early oil on canvas by Bosch. В действительности ранний Босх, холст, масло
No. Actually, in my case, I'm going to go make them bang on his door. Нет, в действительности, в моем случае, я собираюсь отравить их вышибить его дверь.
Actually, Lindsay was so she tried meditating to calm herself... but ended up taking a two-hour angry nap. В действительности Линдси так расстроилась, что села медитировать, чтобы успокоиться, и в итоге проспала два часа.
Actually made the Guinness Book Of Records for being the unluckiest guy in the world. В действительности, его добавили в Книгу Рекордов Гиннеса, как самого невезучего парня на свете.
Actually, the participants had reached two conclusions. Их участники в действительности пришли к двум выводам.
Actually I think that this actor is pretty spot-on. В действительности, я думаю, что этот актер играет верно
Actually, the nationalization laws enacted in those years comprised all the main means of production belonging to Cuban, United States and other foreign nationals. В действительности же законы о национализации, принятые в те годы, распространялись на все основные средства производства, принадлежавшие кубинским, американским и другим иностранным гражданам.
Actually, war is not an internationally indifferent fact with respect to the validity of treaty rules. В действительности, война не является фактом, который с международной точки зрения не имеет отношения к действительности конвенционных норм.
Actually, this would imply a return to the IMF's founding principle: it is in the best interest of all members to allow countries to pursue their own full-employment macroeconomic policies, even if this requires regulating capital flows. В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ: это в интересах всех членов - позволить странам следовать своей макроэкономической политике полной занятости, даже если это требует регулирования потоков капитала.
Actually, I found this in your room. That's... mine! В действительности, я нашел это в твоей комнате.
Actually, they also renamed IBM's XT bus the ISA bus so that they wouldn't infringe on IBM's trademark. В действительности они также переименовали шину IBM XT в ISA, чтобы не нарушать закон об авторском праве для торговой марки IBM.
Actually, there are many other achievements, but we are keen to confine our references to those acknowledged by the representative of a competent United Nations agency so as to show how biased the reporting of the Special Rapporteur was. В действительности достигнуто немало и других успехов, но мы хотели бы ограничиться сообщениями о тех, которые были засвидетельствованы представителем компетентного учреждения Организации Объединенных Наций, чтобы продемонстрировать всю необъективность материала, подготовленного Специальным докладчиком.
Actually, what we need is not less, but more globalization - a genuine, more inclusive and more equitable globalization. В действительности, мы должны не тормозить, а укреплять процесс глобализации - подлинный, основанный на широком участии и более справедливый процесс глобализации.
Actually, if not strictly confined to its proper scope, this provision is worrisome and may create a dangerous chilling effect for any international financial institution providing economic assistance to eligible borrowers and recipients. В действительности, если строго не ограничиваться его настоящей сферой охвата, это положение вызывает беспокойство и может опасно повлиять на настроение любого международного финансового учреждения, которое оказывает экономическую помощь отвечающим определенным критериям заемщикам и получателям.
Better stands here, that outside Actually, you would be obliged paid it for two minutes Лучше стоит здесь, что снаружи в действительности, вы были бы обязаны оплаченный(урегулированный) (ая) это за две минуты