He also expressed concern about the number of accidents on construction sites and about hazardous working conditions that resulted in injury or death. |
Он также выразил обеспокоенность большим числом несчастных случаев на стройках, а также опасными условиями труда, которые являются причиной травматизма или гибели людей. |
The Committee is concerned at the number of people acquiring a disability following migration-related accidents and the lack of vocational and social rehabilitation programmes for their integration in the community. |
Комитет выражает обеспокоенность по поводу большого числа людей, ставших инвалидами в результате несчастных случаев, которые произошли в процессе миграции, а также отсутствия программ профессиональной и социальной реабилитации для их интеграции в жизнь общества. |
The request indicates that Article 5 implementation has contributed to a continuing downward trend in the number of accidents and new victims from landmine and unexploded ordnance. |
В запросе указано, что осуществление статьи 5 способствовало сохранению тенденции к уменьшению количества несчастных случаев и новых пострадавших от наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
Parents also play a central role in promoting healthy child development, protecting children from harm due to accidents, injuries and violence and mitigating the negative effects of risk behaviours. |
Родители также играют центральную роль в стимулировании здорового развития ребенка, защите детей от ущерба вследствие несчастных случаев, травм и насилия и в смягчении негативных последствий поведенческих факторов риска. |
It also recommends that the State party take all preventive measure to avoid domestic accidents and to inform the public at large on these issues. |
Он рекомендует также государству-участнику принимать все меры по профилактике несчастных случаев в быту и информировать широкую общественность по этим вопросам. |
From 2008 to 2012, a total of 516 persons, including 15 women, suffered from workplace accidents that left them incapacitated for one or more days. |
С 2008 по 2012 год число пострадавших от несчастных случаев на производстве с утратой трудоспособности на один и более дней составило всего 516 чел., из них женщин - 15. |
There's a couple of people floating the theory that you cause the accidents yourself. |
Есть несколько человек плавающих в теории Это причина несчастных случаев |
I know there are other doctors there, but you know from your own life that depression can cause accidents, poor performance or worse. |
Многие врачи утверждают, да и вы из собственного опыта знаете что депрессия может стать... причиной несчастных случаев, неудач или еще чего похуже. |
How many more accidents have to happen before you're done getting back at your father? |
Сколько еще несчастных случаев должно произойти, прежде чем ты оставишь попытки достать своего отца? |
Avoidance of accidents involving children in daily life and in education and training establishments |
предотвращения несчастных случаев с детьми в быту, учебно-воспитательных учреждениях |
None of these accidents would have occurred, if the mines had had a limited life span. |
И если бы у мин был ограниченный срок службы, то не произошло бы ни одного из этих несчастных случаев. |
In addition, OCHA recorded between October 2002 and February 2003 16 accidents caused by MOTAPM affecting the delivery of humanitarian assistance to almost 300,000 persons (see graphic 3). |
Вдобавок с октября 2002 года по февраль 2003 года УКГД зарегистрировало 16 несчастных случаев по причине НППМ, что сказалось на поставках гуманитарной помощи почти 300 тысячам человек (см. рис. 3). |
Number of those involved in accidents, by age categories |
Количество пострадавших во время несчастных случаев по возрастным категориям |
From an analysis of the accidents, it appears that most of them take place during the summer, when temperatures within the working premises are significantly higher. |
Анализ несчастных случаев показывает, что большинство из них происходит летом, когда температура в рабочих помещениях значительно повышается. |
From the statistics it can be concluded that the greatest number of serious accidents have occurred on construction sites, with as principal cause a fall. |
Из статистических данных можно заключить, что самое большое число серьезных несчастных случаев имеет место на строительных площадках, а их главной причиной является падение. |
In 2009, 3000 inspections were carried out and there was 60% decline in the number of work-related accidents. |
В 2009 году было проведено 3000 инспекций и отмечено снижение на 60% числа несчастных случаев на производстве. |
Reg. How many transporter accidents have there been in the last 10 years? Two? |
Редж, сколько несчастных случаев при транспортации произошло за последние десять лет? |
The Committee is concerned about the increase of fatal work accidents in the State party, in particular in the construction and transportation sectors. |
Комитет обеспокоен ростом в государстве-участнике числа несчастных случаев на производстве со смертельным исходом, в частности в строительном и транспортном секторах. |
It requests the State party to provide in its next periodic report updated and disaggregated information on the number, causes, and consequences of work accidents and on the penalties imposed. |
Комитет просит государство-участник предоставить в его следующем периодическом докладе обновленную и дезагрегированную информацию о числе, причинах и последствиях несчастных случаев на производстве и о соответствующем наказании виновных. |
The model has been expanded to include rolling stock, and is being further extended to cover worker accidents. |
Новая модификация этой модели может применяться в отношении подвижного состава и в настоящее время дорабатывается с целью охвата несчастных случаев на производстве. |
Even though mine explosion incidents are decreasing, Cambodian population living in the area still continue to suffer from mine accidents until today. |
Хотя число несчастных случаев, связанных с подрывом на минах, уменьшается, проживающее в этом районе население Камбоджи до настоящего времени все еще страдает от разрывов мин. |
"An unexpected explosion rocks a movie set with far too many accidents." |
«Неожиданный взрыв сотрясает съемочную площадку, где слишком много несчастных случаев». |
Insurance benefits for the passengers against traffic accidents now have become twice as much, in 2011 insurance settlement increased up to UAH 102,000. |
Страховые выплаты пассажирам от несчастных случаев на транспорте увеличились в 2 раза, в 2011 году страховая сумма выросла до 102 тыс. грн. |
These laws, as well as the growing power of labor unions and public anger toward poor workplace safety, led to significant reductions in worker accidents for a time. |
Эти законы, растущее влияние профсоюзов, и возмущение общественности плохими условиями труда привели к значительному снижению числа несчастных случаев. |
According to these studies, children who attend forest kindergartens experience fewer injuries due to accidents and are less likely to injure themselves in a fall. |
Согласно этому исследованию, дети из лесных садиков меньше страдают от травм в результате несчастных случаев и с меньшей вероятностью поранятся при падении. |