| The Committee is encouraged by the decline in infant mortality rates in the State party, but remains concerned at the high rate of accidents, including injuries, poisoning and traffic accidents. | Комитет приветствует снижение уровня младенческой смертности в государстве-участнике, сохраняя, однако, обеспокоенность в связи с большим числом несчастных случаев, включая травматизм, отравления и дорожно-транспортные происшествия. |
| Paragraph 105 of the report speaks of "safe and healthy working conditions", but contains no data on accidents at the workplace, in particular fatal accidents. | В пункте 105 доклада говорится о "безопасности и гигиене труда", но не приводится никаких данных о числе несчастных случаев на производстве, особенно со смертельным исходом. |
| The table below presents data concerning the number of victims of employment-related accidents and the effects of such accidents. | В представленной ниже таблице показаны данные о числе пострадавших от несчастных случаев на производстве и последствиях таких несчастных случаев. |
| As for accidents, relatively many young men under the age of 24 are killed in accidents. | Что касается статистики несчастных случаев, то относительно небольшое число мужчин младше 24 лет гибнут в результате несчастных случаев. |
| An analysis of fatal accidents shows that the major cause of death is motor vehicle accidents. | Как показывает анализ несчастных случаев со смертельным исходом, большинство этих случаев связано с использованием автотранспортных средств. |
| These efforts have helped to bring about a 50 per cent fall in the number of accidents involving pressure equipment. | Благодаря этим усилиям примерно на 50% уменьшилось число несчастных случаев, связанных с работой с оборудованием высокого давления. |
| The causes of these accidents were: | К числу причин таких несчастных случаев относятся следующие: |
| People who suffered from accidents, overdoses, alcohol poisoning, all under mysterious circumstances. | Люди, пострадавшие от несчастных случаев, от передозировки, алкогольного отравления - все происходили при загадочных обстоятельствах. |
| Polly's M.O. is staging accidents when the heat and the glare of midday disorients her victims. | Метод работы Полли - инсценировка несчастных случаев, когда жара и полуденное сияние солнца дизориентируют ее жертв. |
| Okay, until then, I have to avoid any serious injuries... or accidents on my property. | Значит, до тех пор надо избегать серьезных травм или несчастных случаев на территории дома. |
| This time around, we managed to avoid any unwanted accidents. | Ведь на этот раз всё обошлось без нежелательных несчастных случаев. |
| This means that up-to-date information on the numbers and causes of accidents is necessary in order to establish a campaign of accident reduction. | Это означает, что для проведения кампаний по снижению уровня травматизма требуется своевременная информация о числе и причинах несчастных случаев. |
| In many countries, suicide ranks second after accidents as the leading cause of death among youth. | Во многих странах самоубийство занимает второе место после несчастных случаев и является главной причиной смертности среди молодежи. |
| A field survey in Afghanistan reported that unemployment for adult males rose from 6 to 52 per cent as a result of landmine accidents. | По итогам проведенного в Афганистане полевого исследования получены данные о том, что уровень безработицы среди взрослых мужчин вырос в результате несчастных случаев, связанных с взрывом наземных мин, с 6 до 52 процентов. |
| Moreover, approximately 400,000 accidents occur every year at enterprises. | Ежегодно на предприятиях происходит около 400000 несчастных случаев. |
| The amount paid out by enterprises in the form of compensation for accidents and occupational diseases exceeds 40 billion roubles a year. | Расходы предприятий, связанные с возмещением ущерба от несчастных случаев и профессиональных заболеваний, превышают 40 млрд. рублей в год. |
| The problem of land-mines and unexploded ordnance in Rwanda has resulted in large numbers of accidents. | Проблема наземных мин и необезвреженных взрывных устройств является причиной большого числа несчастных случаев в Руанде. |
| In Mozambique, UNICEF developed a child-to-child activity sheet that focuses on the prevention of mine accidents, first-aid treatment of mine injuries and mine awareness. | В Мозамбике ЮНИСЕФ разработал брошюру о мероприятиях в интересах всех детей, внимание в которой сосредоточивается на вопросах предотвращения несчастных случаев, связанных с минами, оказания первой медицинской помощи при ранениях в результате разрыва мин и повышения осведомленности об опасности мин. |
| Establishment of standards and technical guidelines for the prevention of electrical accidents | Определение норм и технических рекомендаций с целью предотвращения несчастных случаев, связанных с электрическим током |
| More than 12,000 persons have suffered serious permanent injuries because of these accidents. | В результате этих несчастных случаев более 12000 человек получили серьезные неизлечимые травмы. |
| The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. | Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве. |
| The Convention specifies procedures for reporting and investigating mine disasters, accidents and dangerous occurrences, and the publication of relevant statistics. | В Конвенции излагаются конкретные процедуры учета и расследования аварий, несчастных случаев и опасных происшествий на горнодобывающих предприятиях, а также публикации соответствующих статистических данных. |
| False pharmaceutical advertisements are strictly regulated to prevent drug abuse, misuse and accidents. | В целях предотвращения злоупотребления лекарственными средствами, их неправильного использования и связанных с ними несчастных случаев ложная реклама фармацевтических препаратов строго запрещается. |
| Labour accidents and occupational diseases in recent years are as follows: | Ниже приводятся данные за последние годы, касающиеся несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний: |
| The regulations on the prevention of work accidents and occupational diseases are applicable in every enterprise employing workers in Switzerland. | Предписания относительно предупреждения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний применяются ко всем предприятиям в Швейцарии, использующим наемный труд. |