The Committee is encouraged by the decline in infant mortality rates in the State party, but remains concerned at the high rate of accidents, including injuries, poisoning and traffic accidents. |
Комитет приветствует снижение уровня младенческой смертности в государстве-участнике, сохраняя, однако, обеспокоенность в связи с большим числом несчастных случаев, включая травматизм, отравления и дорожно-транспортные происшествия. |
Paragraph 105 of the report speaks of "safe and healthy working conditions", but contains no data on accidents at the workplace, in particular fatal accidents. |
В пункте 105 доклада говорится о "безопасности и гигиене труда", но не приводится никаких данных о числе несчастных случаев на производстве, особенно со смертельным исходом. |
The table below presents data concerning the number of victims of employment-related accidents and the effects of such accidents. |
В представленной ниже таблице показаны данные о числе пострадавших от несчастных случаев на производстве и последствиях таких несчастных случаев. |
As for accidents, relatively many young men under the age of 24 are killed in accidents. |
Что касается статистики несчастных случаев, то относительно небольшое число мужчин младше 24 лет гибнут в результате несчастных случаев. |
An analysis of fatal accidents shows that the major cause of death is motor vehicle accidents. |
Как показывает анализ несчастных случаев со смертельным исходом, большинство этих случаев связано с использованием автотранспортных средств. |
These efforts have helped to bring about a 50 per cent fall in the number of accidents involving pressure equipment. |
Благодаря этим усилиям примерно на 50% уменьшилось число несчастных случаев, связанных с работой с оборудованием высокого давления. |
The causes of these accidents were: |
К числу причин таких несчастных случаев относятся следующие: |
People who suffered from accidents, overdoses, alcohol poisoning, all under mysterious circumstances. |
Люди, пострадавшие от несчастных случаев, от передозировки, алкогольного отравления - все происходили при загадочных обстоятельствах. |
Polly's M.O. is staging accidents when the heat and the glare of midday disorients her victims. |
Метод работы Полли - инсценировка несчастных случаев, когда жара и полуденное сияние солнца дизориентируют ее жертв. |
Okay, until then, I have to avoid any serious injuries... or accidents on my property. |
Значит, до тех пор надо избегать серьезных травм или несчастных случаев на территории дома. |
This time around, we managed to avoid any unwanted accidents. |
Ведь на этот раз всё обошлось без нежелательных несчастных случаев. |
This means that up-to-date information on the numbers and causes of accidents is necessary in order to establish a campaign of accident reduction. |
Это означает, что для проведения кампаний по снижению уровня травматизма требуется своевременная информация о числе и причинах несчастных случаев. |
In many countries, suicide ranks second after accidents as the leading cause of death among youth. |
Во многих странах самоубийство занимает второе место после несчастных случаев и является главной причиной смертности среди молодежи. |
A field survey in Afghanistan reported that unemployment for adult males rose from 6 to 52 per cent as a result of landmine accidents. |
По итогам проведенного в Афганистане полевого исследования получены данные о том, что уровень безработицы среди взрослых мужчин вырос в результате несчастных случаев, связанных с взрывом наземных мин, с 6 до 52 процентов. |
Moreover, approximately 400,000 accidents occur every year at enterprises. |
Ежегодно на предприятиях происходит около 400000 несчастных случаев. |
The amount paid out by enterprises in the form of compensation for accidents and occupational diseases exceeds 40 billion roubles a year. |
Расходы предприятий, связанные с возмещением ущерба от несчастных случаев и профессиональных заболеваний, превышают 40 млрд. рублей в год. |
The problem of land-mines and unexploded ordnance in Rwanda has resulted in large numbers of accidents. |
Проблема наземных мин и необезвреженных взрывных устройств является причиной большого числа несчастных случаев в Руанде. |
In Mozambique, UNICEF developed a child-to-child activity sheet that focuses on the prevention of mine accidents, first-aid treatment of mine injuries and mine awareness. |
В Мозамбике ЮНИСЕФ разработал брошюру о мероприятиях в интересах всех детей, внимание в которой сосредоточивается на вопросах предотвращения несчастных случаев, связанных с минами, оказания первой медицинской помощи при ранениях в результате разрыва мин и повышения осведомленности об опасности мин. |
Establishment of standards and technical guidelines for the prevention of electrical accidents |
Определение норм и технических рекомендаций с целью предотвращения несчастных случаев, связанных с электрическим током |
More than 12,000 persons have suffered serious permanent injuries because of these accidents. |
В результате этих несчастных случаев более 12000 человек получили серьезные неизлечимые травмы. |
The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. |
Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве. |
The Convention specifies procedures for reporting and investigating mine disasters, accidents and dangerous occurrences, and the publication of relevant statistics. |
В Конвенции излагаются конкретные процедуры учета и расследования аварий, несчастных случаев и опасных происшествий на горнодобывающих предприятиях, а также публикации соответствующих статистических данных. |
False pharmaceutical advertisements are strictly regulated to prevent drug abuse, misuse and accidents. |
В целях предотвращения злоупотребления лекарственными средствами, их неправильного использования и связанных с ними несчастных случаев ложная реклама фармацевтических препаратов строго запрещается. |
Labour accidents and occupational diseases in recent years are as follows: |
Ниже приводятся данные за последние годы, касающиеся несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний: |
The regulations on the prevention of work accidents and occupational diseases are applicable in every enterprise employing workers in Switzerland. |
Предписания относительно предупреждения несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний применяются ко всем предприятиям в Швейцарии, использующим наемный труд. |