Cutting speed limits to, say, 10 kilometers per hour would prevent most accidents and save many lives. |
Ограничение скорости, скажем, до 10 километров в час предотвратило бы большинство несчастных случаев и спасло бы много жизней. |
Tell me, with all those accidents, you know, joe the plumber and the house painter. |
Скажите, после всех этих несчастных случаев, ну вы понимаете, водопроводчик, маляр. |
I don't need any more accidents. |
Мне не нужно больше никаких несчастных случаев. |
The Ordinance and its subsidiary legislation prescribe requirements for the prevention of accidents and diseases, including detailed rules for certain trades and work processes. |
В Законе и соответствующих подзаконных актах содержатся требования, направленные на предотвращение несчастных случаев и профессиональных заболеваний, включая подробные правила, распространяющиеся на определенные отрасли производства и технологические процессы. |
The Labour Inspectorate has registered fatal accidents centrally only since 1997. |
В Трудовой инспекции ведется централизованная регистрация несчастных случаев на производстве со смертельным исходом только с 1997 года. |
They provide rehabilitation to persons injured at work and in vehicular accidents. |
Имеется отделение реабилитации для людей с профессиональными заболеваниями, а также для пострадавших от несчастных случаев на производстве. |
Lots of people die in accidents. |
Что? Многие погибают в результате несчастных случаев. |
This is particularly because accidents are more common among males than females. |
Эта тенденция, в частности, объясняется тем, что мужчины чаще погибают в результате несчастных случаев, чем женщины. |
The frequency of fatal labour accidents has decreased but remained unstable. |
Число несчастных случаев на производстве со смертельным исходом снизилось, но остается нестабильным. |
But there are many accidents on the island. |
Но очень много несчастных случаев происходит на острове. |
Rem, I mean, teenagers die in accidents all the time. |
Рем, я о том, что подростки часть погибают из-за несчастных случаев. |
Psychology tells us there are no accidents. |
Психология утверждает, что не бывает несчастных случаев. |
People that work down there 25 and 30 years... have accidents. |
Даже те, кто работают там по 25 - 30 лет... не застрахованы от несчастных случаев. |
Number of occupational non-fatal accidents, including subcontractors, and cause |
Количество несмертельных несчастных случаев на производстве, в том числе на предприятиях-субподрядчиках, и их причины |
Workers gained the right to be compensated for workplace accidents, and were given Sundays off. |
Рабочие получили право на возмещения в результате несчастных случаев, был законодательно утвержден воскресный выходной. |
This unique behavior was firstly noted more than a half century ago, with no casualties or accidents ever recorded. |
Это уникальное поведение впервые было отмечено более полувека назад, без каких-либо жертв и несчастных случаев. |
He reckons women find men who've had accidents attractive. |
Думает, что женщины считают привлекательными мужчин, пострадавших от несчастных случаев. |
Reducing the number of accidents, notably car accidents. |
Сокращение числа несчастных случаев, в частности автоаварий. |
Six children died in accidents, two in motor vehicle accidents. |
Семь детей погибли в результате несчастных случаев и два ребенка - в автодорожных происшествиях. |
Specific incident reconstruction deals with road traffic accidents, bombings, homicides, and accidents of any severity. |
Реконструкция конкретного инцидента включает в себя воспроизведение случаев дорожно-транспортных происшествий, взрывов, убийств и несчастных случаев любой степени тяжести. |
The reason is that that accidents generally are so few, that it is hard to develop statistical models to forecast future accidents. |
Это обусловлено тем, что количество аварий в целом является настолько низким, что трудно разработать какие-либо статистические модели для прогнозирования будущих несчастных случаев. |
Measures to reduce the level of accidents in the construction sector have been strengthened in response to an increase in the number of on-the-job accidents. |
В связи с увеличением числа несчастных случаев в строительном секторе были приняты дополнительные меры по сокращению производственного травматизма. |
The total number of labour accidents in 2007, as compared to 2005, as a result of enforcement of new regulations on investigation and register of labour accidents, which provided for a stricter regulation of minor labour accidents, increased by 9.4 per cent. |
Общее количество несчастных случаев на производстве, зарегистрированное в 2007 году, превысило показатель 2005 года на 9,4%, что было связано с применением новых правил расследования и учета таких случаев, включая более строгий порядок в отношении незначительных происшествий на рабочих местах. |
However, it is concerned about the accidents and injuries, including drowning and road accidents, which are reported as leading causes of death among children. |
Однако он выражает озабоченность по поводу несчастных случаев и травм, включая утопление и дорожно-транспортные происшествия, которые, согласно сообщениям, являются основными причинами смертности среди детей. |
The Committee notes with concern the relatively high number of deaths and injuries among children as a result of accidents, including road traffic accidents and drowning, despite the various measures taken by the State party to address this problem. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на относительно высокую частотность гибели и травматизма детей в результате несчастных случаев, включая дорожно-транспортные происшествия, а также утопления, несмотря на различные меры, принимаемые государством-участником с целью решения данной проблемы. |