The premium rate is determined for each industry, taking into account the rate of accidents in the past and other factors. |
Ставка премии определяется для каждой отрасли путём учёта коэффициента возникновения несчастных случаев в прошлом и других факторов. |
As in the past, the highest numbers of accidents occur in the mining, manufacturing and construction sectors. |
По-прежнему наибольшее количество несчастных случаев приходится на добывающие и обрабатывающие производства, строительство. |
According to the 2009 Throne Speech, there was a comparatively low number of marine accidents during 2008. |
Как указывалось в программной речи 2009 года, в 2008 году имело место сравнительно небольшое число несчастных случаев на море. |
Disability and death caused by traffic accidents; |
потеря трудоспособности и смертность из-за несчастных случаев на транспорте; |
The Mine Action Service continued to manage the landmine and unexploded ordnance safety project, which targets institutions working in hazardous settings to minimize mine-related accidents. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, продолжала управлять осуществлением проекта обеспечения безопасности в контексте работы с наземными минами и неразорвавшимися боеприпасами, нацеленного на оказание помощи учреждениям, работающим в опасных условиях, в целях сведения к минимуму числа несчастных случаев, связанных с минами. |
The number of fatal accidents fell considerably in agriculture and rose slightly in industry and services. |
Количество несчастных случаев со смертельным исходом значительно снизилось в сельском хозяйстве и незначительно увеличилось в промышленности и секторе услуг. |
In 2000 there were 16 accidents in which 19 people died. |
В 2000 году произошло 16 несчастных случаев, в результате которых погибли 19 человек. |
However, evidence suggested that disabilities resulting from road accidents and work-related injuries were significant and increasing. |
Между тем данные также свидетельствуют о том, что число людей, ставших инвалидами в результате дорожно-транспортных происшествий и несчастных случаев на производстве, является значительным и возрастает. |
They conduct research on housing and mental health, home safety and accidents, indoor air quality as well as residential environments and physical activity. |
Оно проводит исследования по вопросам жилья и психического здоровья, бытовой безопасности и бытовых несчастных случаев, качества внутреннего воздуха, а также жилой окружающей среде и физической активности. |
His country maintained close ties with Mexico, where most accidents occurred. |
Сальвадорское государство поддерживает тесные связи с Мексикой, где происходит большинство несчастных случаев. |
Most other accidents have involved handling of materials, such as lifting heavy objects, and slips and falls. |
Большинство других несчастных случаев было связано с переноской материалов и оборудования, например поднятием тяжелых предметов, а также различными падениями. |
Recently we have observed a significant increase in road traffic injuries as a result of road accidents. |
В последнее время мы отмечаем значительный рост дорожно-транспортного травматизма в результате несчастных случаев на дорогах. |
The main reason for accidents in the fisheries sector was human error, rather than the design and construction of unsafe boats. |
Главной причиной несчастных случаев в рыболовном секторе была человеческая ошибка, а не небезопасность конструкции и компоновки судна. |
This increases their exposure to daily doses of pollutants as well as the risk of accidents. |
Это повышает ежедневное воздействие на них загрязнения, равно как и риск несчастных случаев. |
Most of the accidents in the building industry resulted from falling from a height. |
Большинство несчастных случаев в строительстве были результатом падения с высоты. |
Being highly inflammable, methane has also been the cause of repeated accidents involving fires, explosions and collapses at landfills and dumps. |
Будучи легковоспламеняющимся, метан также служит источником постоянных несчастных случаев, связанных с пожарами, взрывами и обвалами на свалках и в местах хранения отходов. |
Alcohol also contributes to death and disability through accidents and injuries, assault, violence, homicide and suicide. |
Алкоголизм также является одним из факторов, способствующих смертности и инвалидности в результате несчастных случаев, нападений, актов насилия, убийств и самоубийств. |
As the 2002 Swiss health survey shows, women and men are also differently affected by accidents. |
Как показывает Швейцарское обследование состояния здоровья населения за 2002 год, для женщин и мужчин также характерна разная статистика несчастных случаев. |
Lastly, the canton must ensure that detainees are insured against accidents and illness. |
И наконец, кантон осуществляет контроль за страхованием задержанных от несчастных случаев и заболеваний. |
After 2003, the number of reported accidents declined by slightly more than 10 per cent. |
После 2003 года число несчастных случаев, согласно полученным сведениям, сократилось чуть более чем на 10%. |
Employees shall also observe due care and otherwise contribute to preventing ill health and accidents. |
В свою очередь работники обязаны проявлять должную осмотрительность и иным образом содействовать предотвращению причинения вреда здоровью и несчастных случаев. |
I never have accidents if I'm driving. |
Со мной не бывает несчастных случаев, если я за рулем. |
Seven per cent of childhood accidents start with jumping. |
Это причина 7% несчастных случаев с детьми. |
Around you, there are no accidents. |
Вокруг тебя, нет никаких несчастных случаев. |
We don't want no accidents here. |
Мы не хотим здесь несчастных случаев. |