Английский - русский
Перевод слова Accidents
Вариант перевода Несчастных случаев

Примеры в контексте "Accidents - Несчастных случаев"

Примеры: Accidents - Несчастных случаев
a/ Frequency rate: number of accidents x 1,000,000 а/ Частота несчастных случаев: число несчастных случаев х 1000000
Did you know that 55 percent of accidents occur in the kitchen? Ты знаешь, что 55% несчастных случаев происходит на кухне?
The Committee was further informed that in view of the relatively large number of accidents in the mission area, only certified operators would henceforth be considered; however, the revised operating procedures and higher safety standards would increase the costs for air operations. Комитет был далее информирован о том, что ввиду относительно высокого числа несчастных случаев в районе миссии впредь будут рассматриваться лишь кандидатуры официально одобренных операторов; однако при этом использование пересмотренных эксплуатационных процедур и более жестких норм безопасности приведет к повышению расходов на воздушные перевозки.
The economic pattern is changing in Cyprus with a major shift from industrial and agricultural enterprises to services, which entail fewer risks of accidents but where workers are burdened by economic and psychological problems. В настоящее время в структуре экономической деятельности происходят изменения, характеризующиеся более активным развитием сферы услуг по сравнению с промышленной и сельскохозяйственной деятельностью, что связано с меньшими опасностями с точки зрения несчастных случаев, однако создает для трудящихся особые экономические и психологические проблемы.
(a) Reducing the frequency and severity of occupational diseases and accidents; а) уменьшение числа случаев и степени тяжести профессиональных заболеваний и несчастных случаев;
World wide, the formal mining sector employs only 1 per cent of the workforce but accounts for almost 8 per cent of fatal accidents at the workplace. Во всем мире в официальном горнодобывающем секторе занят всего лишь 1 процент рабочей силы, но на него приходится примерно 8 процентов несчастных случаев на производстве со смертельным исходом.
Its competence includes prevention of accidents occurring in certain enterprises, or caused by specified items of technical apparatus, and the prevention of occupational diseases in all enterprises. Ее компетенция распространяется на предотвращение несчастных случаев на некоторых предприятиях и для некоторых определенных категорий оборудования, а также на предупреждение профессиональных заболеваний на всех предприятиях.
This obligation is based on the following main criteria: risk of accidents and occupational diseases and risk analysis, the number of persons employed and specific knowledge required to guarantee safety at work. Осуществление этого обязательства предполагает, в частности, следующие критерии: риск несчастных случаев и профессиональных заболеваний и анализ риска, число занятых работников и конкретные знания, необходимые для гарантирования безопасности труда.
In 2001 the most dangerous types of activity, taking into account the number of accidents, still remained timber processing, use of mechanisms and equipment, and construction. В 2001 году наиболее опасными видами деятельности, исходя из числа несчастных случаев, по-прежнему оставались деревообработка, использование механизмов и оборудования и строительство.
In contrast to CVD, cancer, or accidents and violence, the epidemic of acquired immune deficiency syndrome - AIDS - only started in the late 1970s, and was first conclusively identified in 1981. В отличие от сердечно-сосудистых заболеваний, рака или несчастных случаев и насилия первые случаи заболевания синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) были выявлены только в конце 70-х годов и окончательно идентифицированы в 1981 году.
The written reply to question 33 of the list of issues referred to Ministry of Health treatment and prevention centres designed to reduce the mortality rate from accidents. В письменном ответе на вопрос 33, содержащийся в перечне вопросов, упоминаются профилактические центры министерства здравоохранения, созданные в целях снижения уровня смертности от несчастных случаев.
What action was taken to ensure that school playgrounds were safe and to alert families to possible sources of accidents in the home? Какие меры были приняты для обеспечения безопасности на школьных площадках и ознакомления семей с возможными причинами несчастных случаев в быту?
Legislation for the protection and rehabilitation of disabled persons had recently been adopted and in that context provision had also been made for the prevention of accidents. Недавно было принято законодательство, цель которого состоит в обеспечении защиты и реабилитации инвалидов, оно содержит также положения, касающиеся предотвращения несчастных случаев.
Despite the progress made, unfortunately, there were still 89 accidents related to unexploded ordnance reported during 1998; in those, 59 people were seriously injured and 30 people were killed. К сожалению, несмотря на достигнутый прогресс, в 1998 году зарегистрировано 89 несчастных случаев, связанных с неразорвавшимися боеприпасами; в результате 59 человек получили серьезные ранения и 30 - погибли.
In order to ensure effective compliance with its obligations under the Convention, the Government has launched a programme for the prevention of landmine accidents and care for the victims which is part of the presidential human rights and international humanitarian law programme. Для эффективного выполнения обязательств, вытекающих из подписания Конвенции, в рамках Президентской программы по правам человека и международному гуманитарному праву началась реализация Программы предупреждения несчастных случаев, связанных с противопехотными минами, и помощи пострадавшим.
One impediment to a full presentation of the types of munitions that become ERW is the lack of detailed information on the kinds of UXO cleared from conflict areas and the causes of mine/UXO accidents. Одним из препятствий к полному представлению типов боеприпасов, превращающихся в ВПВ, является нехватка детальной информации о видах НРБ, удаляемых из районов конфликтов, и о причинах несчастных случаев с минами/НРБ.
The principal losses determining this difference are connected with the higher rate of deaths among men as a result of accidents, poisoning, injuries and diseases of the circulatory system. Основные, определяющие эту разницу потери, связаны с более высокой смертностью мужчин в результате несчастных случаев, отравлений и травм, болезней системы кровообращения.
To develop and improve the normative acts on labour protection and regulations concerning communications, research, reporting and evidence of work-related accidents Развитие и усовершенствование нормативной базы охраны труда и Положения о порядке уведомления, расследования отчетности и учета несчастных случаев на производстве
These factors cannot fail to reflect on the "number of employees", which is the parameter normally used as denominator for the ratio expressing the frequency of such accidents. При рассмотрении этих факторов нельзя не учитывать такой параметр, как "количество трудящихся", используемый, как правило, в качестве знаменателя в соотношении, отражающем частотность таких несчастных случаев.
The regional survey, to be completed in six months, will make a database available specifying the size and location, the land use, and the incidence of mine-related accidents in identified mine fields. В ходе регионального обследования, которое должно быть завершено в шестимесячный период, будет создана база данных о площади и местоположении, видах землепользования и о количестве связанных с минами несчастных случаев, которые произошли на выявленных минных полях.
The Office of Internal Oversight Services also believes that a more proactive approach to accident prevention is needed in view of two recent accidents involving visitors to United Nations premises. Управление служб внутреннего надзора также убеждено в необходимости проведения более активного подхода к профилактике несчастных случаев с учетом двух инцидентов, происшедших недавно с посетителями помещений Организации Объединенных Наций.
Each of these innovations helped create an institutional infrastructure capable of dealing with the problem of work accidents - and, indeed, with the wider social problems of disability, sickness, old age, and unemployment. Каждое из этих новшеств помогало создавать организационную инфраструктуру, способную противостоять проблеме несчастных случаев на производстве - а вместе с ней, фактически, и более широкомасштабным социальным проблемам: инвалидности, болезням, старости и безработице.
In addition, the relevant classifications needed updating to meet present and future needs, as well as expansion, to cover the growing demand for more analytical information about the causes of accidents and injuries. Кроме того, для удовлетворения существующих и будущих потребностей было сочтено необходимым произвести пересмотр соответствующих классификаций, а также расширить их охват с учетом растущего спроса на аналитическую информацию о причинах несчастных случаев на производстве и производственного травматизма.
Furthermore, State-run agencies and enterprises have exercised regulations on relief aid to working people and their families on a regular and/or emergency basis in case of natural disasters, accidents or unfortunate events. Кроме того, в государственных учреждениях и на предприятиях действуют правила об оказании помощи трудящимся и их семьям на регулярной и/или чрезвычайной основе в случае стихийных бедствий, аварий или несчастных случаев.
In this regard, private enterprises are subject to the rules concerning employment accidents and occupational diseases and the pension insurance system; in the public administration the above-mentioned rules and the Administrative Statute are applicable. В этих вопросах частные предприятия руководствуются предписаниями, касающимися системы страхования от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний, а применительно государственных административных органов действуют как вышеуказанные нормы, так и Административный устав.