Alcohol intoxication is often to be found in the background of many accidents, homicides and suicides. |
Алкогольная интоксикация зачастую является причиной многих несчастных случаев, убийств и самоубийств. |
Medium-sized and big employers' premiums are based entirely or partly on the employer's own statistics of accidents. |
Сумма страхового взноса средних и крупных работодателей исчисляется полностью или частично исходя из статистики несчастных случаев у данного работодателя. |
One consequence of this is increased number of accidents in work. |
Одним из следствий этого является рост числа несчастных случаев на производстве. |
Detailed official statistics on the accidents and estimated losses caused by landmines and remnants of war have not been kept. |
Тщательного официального учета несчастных случаев и подсчета ущерба, причиненного наземными минами и материальными остатками войн, не велось. |
As part of its mine awareness programs, the ICRC consistently collects information on the causes of mine/UXO accidents. |
В рамках своих программ минно-разъяснительной работы МККК систематически собирает информацию о причинах несчастных случаев с минами/НРБ. |
One possible approach to avoid accidents involving non-combatants is to identify appropriate measures how to modify anti-vehicle mines with sensitive fuzes. |
Один возможный подход к избежанию несчастных случаев в связи с некомбатантами состоит в том, чтобы идентифицировать надлежащие меры в отношении способа модификации противотранспортных мин, оснащенных чувствительными взрывателями. |
The number of accidents caused by unexploded submunitions to civilians has reached alarming levels. |
Количество несчастных случаев, вызванных неразорвавшимся военным снаряжением, среди гражданских лиц достигло угрожающего уровня. |
The number of accidents related to landmines has considerably decreased, and Afghanistan and Angola have adhered to the Convention. |
Число вызываемых наземными минами несчастных случаев значительно снизилось, и к Конвенции присоединились Афганистан и Ангола. |
The State pays special attention to the children whose parents were exposed to risks of war and health-damaging accidents. |
Государство уделяет особое внимание детям, родители которых пострадали в ходе военных действий или получили увечья в результате несчастных случаев. |
The prevalence of chronic disease and accidents is increasing in many cities of the developing world. |
Распространенность хронических заболеваний и несчастных случаев растет во многих городах развивающегося мира. |
The law regulates the qualification and evaluation of both work accidents and occupational diseases and establishes a list of the latter. |
Законодательство регламентирует квалификацию и оценку как несчастных случаев на производстве, так и профессиональных заболеваний, при этом в отношении последних оно предусматривает их соответствующий перечень. |
Fatal workplace accidents are also monitored systematically in order to focus control measures in the areas of highest risk. |
Кроме того, действовала система отслеживания несчастных случаев со смертельным исходом во время трудовой деятельности, которая позволяет принимать целенаправленные меры по контролю в районах повышенного риска. |
The reason for these accidents was ignoring the normative acts on labour protection. |
Причина этих несчастных случаев состояла в несоблюдении нормативных актов в области охраны труда. |
The Factories Act provides for the prevention of accidents and diseases at places of work. |
Закон о промышленных предприятиях предусматривает принятие мер для предотвращения несчастных случаев и заболеваний на рабочих местах. |
The Committee remains concerned about the high incidence of serious accidents in the workplace in the State party. |
Комитет по-прежнему обеспокоен высоким показателем серьезных несчастных случаев на производстве в государстве-участнике. |
We believe that the international community should assist further in educating and training experts in the prevention of mine-related accidents. |
По нашему мнению, международное сообщество должно оказывать дальнейшую помощь в деле подготовки и обучения экспертов по предупреждению несчастных случаев, связанных с минами. |
Article 82 of the Act concerning accident insurance establishes a general obligation to prevent work accidents and occupational diseases. |
Статья 82 ЗСНС предусматривает общее обязательство по предупреждению несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний. |
As a result of work-related accidents and professional diseases about 140 persons became invalids. |
По причине несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний 140 человек стали инвалидами труда. |
It is a rather unfavourable circumstance that the number of fatal work accidents has risen sharply. |
Довольно неблагоприятно то, что число несчастных случаев на работе со смертельным исходом резко возросло. |
Zero incidents and accidents involving aircraft and personnel |
Отсутствие несчастных случаев и аварий, связанных с воздушным транспортом и персоналом. |
Numerous indicators have been cited, ranging from rising rates of disease, alcohol consumption and accidents to homicides and suicides. |
Приводились многочисленные показатели - начиная от растущего уровня заболеваемости, потребления алкоголя и несчастных случаев до убийств и самоубийств. |
Although peacekeeping was not risk-free, much more could be done to minimize casualties and accidents. |
Хотя миротворческая деятельность неизбежно сопряжена с риском, можно делать намного больше для сведения к минимуму потерь и несчастных случаев. |
The decision sought to resolve problems arising from an increased number of accidents and imposes liability on the guardian for the defective goods. |
Это решение направлено на урегулирование проблем, возникавших в результате возросшего числа несчастных случаев, и налагает ответственность на лицо, на попечении которого находится дефектный товар. |
Rate of accidents per 1000 of the insured in individual farms |
Количество несчастных случаев в расчете на 1000 человек, застрахованных в единоличных фермерских хозяйствах |
Insurance against accidents is compulsory with respect to persons covered by the retirement and disability insurance. |
Страхование от несчастных случаев носит обязательный характер для лиц, охваченных страхованием по выходу на пенсию и инвалидности. |